期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
赛艇运动员不同训练周期后免疫系统及部分血液生化指标变化的研究
被引量:
2
1
作者
朱启娥
《湖北体育科技》
2006年第6期654-656,共3页
观察湖北省划船队女子赛艇运动员(10人),在备战第10届全国运动会封闭训练期间,不同训练周期后血清免疫球蛋白指标IgA、IgGI、gM以及部分血液生化指标血红蛋白(Hb)、血尿素氮(BUN)、睾酮(T)、皮质醇(C)、T/C的水平,并进行相关分析。探讨...
观察湖北省划船队女子赛艇运动员(10人),在备战第10届全国运动会封闭训练期间,不同训练周期后血清免疫球蛋白指标IgA、IgGI、gM以及部分血液生化指标血红蛋白(Hb)、血尿素氮(BUN)、睾酮(T)、皮质醇(C)、T/C的水平,并进行相关分析。探讨赛艇运动员身体机能评定和训练监控更有效的方法和途径,探讨这些指标在不同训练周期后变化的某些内在规律。
展开更多
关键词
免疫球蛋白
睾酮
皮质醇
尿素氮
血红蛋白
赛艇运动员
训练周期
下载PDF
职称材料
基于适应性训练与丢弃机制的神经机器翻译
被引量:
2
2
作者
段仁翀
段湘煜
《计算机工程》
CAS
CSCD
北大核心
2023年第10期120-126,135,共8页
在机器翻译领域中,提升翻译质量的一个重要方法是提高短语的翻译准确率。统计机器翻译模型通过对短语而非单词进行建模,大幅提升了短语翻译准确率。然而,对于神经机器翻译模型,传统的训练目标最小化每个词的损失,而无显式的约束记忆短...
在机器翻译领域中,提升翻译质量的一个重要方法是提高短语的翻译准确率。统计机器翻译模型通过对短语而非单词进行建模,大幅提升了短语翻译准确率。然而,对于神经机器翻译模型,传统的训练目标最小化每个词的损失,而无显式的约束记忆短语存在短语的翻译准确率较低的缺陷,另外基于自回归解码的神经机器翻译模型导致误译的短语会影响后续短语的准确翻译。为了解决上述问题,提出短语感知适应性训练和短语丢弃机制的方法。短语感知适应性训练将句子分割为多个短语片段,借助适应性训练目标为每个词分配合适的权重,以鼓励模型记忆短语,提高模型对短语的翻译准确率,短语丢弃机制通过在训练中随机丢弃目标端短语来增强模型对误译短语的鲁棒性,避免对后续短语的翻译造成影响。在WMT2014英德和NIST中英两个翻译任务上的实验结果表明,与Transformer基线模型相比,提出方法可以使译文的BLEU值分别提高1.64和0.96分。此外还证明了短语知识作为一种通用的知识,可以从教师模型迁移到学生模型,进一步提升翻译质量。
展开更多
关键词
机器翻译
知识迁移
适应性训练
短语
丢弃机制
下载PDF
职称材料
基于双语协同训练的最大名词短语识别研究
被引量:
5
3
作者
李业刚
黄河燕
+2 位作者
史树敏
鉴萍
苏超
《软件学报》
EI
CSCD
北大核心
2015年第7期1615-1625,共11页
针对传统方法对双语最大名词短语识别一致性差以及跨领域识别能力弱的缺点,提出一种基于半监督学习的双语最大名词短语识别算法.利用汉英最大名词短语的互译性和识别的互补性,把平行的汉语句子和英语句子这两个数据集看作一个数据集的...
针对传统方法对双语最大名词短语识别一致性差以及跨领域识别能力弱的缺点,提出一种基于半监督学习的双语最大名词短语识别算法.利用汉英最大名词短语的互译性和识别的互补性,把平行的汉语句子和英语句子这两个数据集看作一个数据集的两个不同的视图进行双语协同训练.在协同训练中,把双语对齐标注一致率作为标记置信度估计依据,进行增量标记数据的选择.实验结果表明:该算法显著提高了双语最大名词短语的识别能力,在跨领域测试和同领域测试中,F值分别比目前最好的最大名词短语识别模型提高了4.52%和3.08%.
展开更多
关键词
最大名词短语
半监督学习
标注投射
双语协同训练
短语识别
下载PDF
职称材料
题名
赛艇运动员不同训练周期后免疫系统及部分血液生化指标变化的研究
被引量:
2
1
作者
朱启娥
机构
咸宁学院体育系
出处
《湖北体育科技》
2006年第6期654-656,共3页
文摘
观察湖北省划船队女子赛艇运动员(10人),在备战第10届全国运动会封闭训练期间,不同训练周期后血清免疫球蛋白指标IgA、IgGI、gM以及部分血液生化指标血红蛋白(Hb)、血尿素氮(BUN)、睾酮(T)、皮质醇(C)、T/C的水平,并进行相关分析。探讨赛艇运动员身体机能评定和训练监控更有效的方法和途径,探讨这些指标在不同训练周期后变化的某些内在规律。
关键词
免疫球蛋白
睾酮
皮质醇
尿素氮
血红蛋白
赛艇运动员
训练周期
Keywords
immunoglobulin
testosterone
cortisol
blood
urea
nitrogen
hemoglobin
gigplayers
training
phrase
分类号
G804.7 [文化科学—运动人体科学]
下载PDF
职称材料
题名
基于适应性训练与丢弃机制的神经机器翻译
被引量:
2
2
作者
段仁翀
段湘煜
机构
苏州大学计算机科学与技术学院
出处
《计算机工程》
CAS
CSCD
北大核心
2023年第10期120-126,135,共8页
基金
江苏高校优势学科建设工程项目。
文摘
在机器翻译领域中,提升翻译质量的一个重要方法是提高短语的翻译准确率。统计机器翻译模型通过对短语而非单词进行建模,大幅提升了短语翻译准确率。然而,对于神经机器翻译模型,传统的训练目标最小化每个词的损失,而无显式的约束记忆短语存在短语的翻译准确率较低的缺陷,另外基于自回归解码的神经机器翻译模型导致误译的短语会影响后续短语的准确翻译。为了解决上述问题,提出短语感知适应性训练和短语丢弃机制的方法。短语感知适应性训练将句子分割为多个短语片段,借助适应性训练目标为每个词分配合适的权重,以鼓励模型记忆短语,提高模型对短语的翻译准确率,短语丢弃机制通过在训练中随机丢弃目标端短语来增强模型对误译短语的鲁棒性,避免对后续短语的翻译造成影响。在WMT2014英德和NIST中英两个翻译任务上的实验结果表明,与Transformer基线模型相比,提出方法可以使译文的BLEU值分别提高1.64和0.96分。此外还证明了短语知识作为一种通用的知识,可以从教师模型迁移到学生模型,进一步提升翻译质量。
关键词
机器翻译
知识迁移
适应性训练
短语
丢弃机制
Keywords
machine
translation
knowledge
transfer
adaptive
training
phrase
drop
mechanism
分类号
TP391.2 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
下载PDF
职称材料
题名
基于双语协同训练的最大名词短语识别研究
被引量:
5
3
作者
李业刚
黄河燕
史树敏
鉴萍
苏超
机构
北京理工大学北京市海量语言信息处理与云计算应用工程技术研究中心
北京理工大学计算机学院
山东理工大学计算机科学与技术学院
出处
《软件学报》
EI
CSCD
北大核心
2015年第7期1615-1625,共11页
基金
国家重点基础研究发展计划(973)(2013CB329300)
国家自然科学基金(61132009
+1 种基金
61201352
61202244)
文摘
针对传统方法对双语最大名词短语识别一致性差以及跨领域识别能力弱的缺点,提出一种基于半监督学习的双语最大名词短语识别算法.利用汉英最大名词短语的互译性和识别的互补性,把平行的汉语句子和英语句子这两个数据集看作一个数据集的两个不同的视图进行双语协同训练.在协同训练中,把双语对齐标注一致率作为标记置信度估计依据,进行增量标记数据的选择.实验结果表明:该算法显著提高了双语最大名词短语的识别能力,在跨领域测试和同领域测试中,F值分别比目前最好的最大名词短语识别模型提高了4.52%和3.08%.
关键词
最大名词短语
半监督学习
标注投射
双语协同训练
短语识别
Keywords
maximal-length
noun
phrase
semi-supervised
learning
label
projection
bilingual
co-
training
phrase
identifieation
分类号
TP18 [自动化与计算机技术—控制理论与控制工程]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
赛艇运动员不同训练周期后免疫系统及部分血液生化指标变化的研究
朱启娥
《湖北体育科技》
2006
2
下载PDF
职称材料
2
基于适应性训练与丢弃机制的神经机器翻译
段仁翀
段湘煜
《计算机工程》
CAS
CSCD
北大核心
2023
2
下载PDF
职称材料
3
基于双语协同训练的最大名词短语识别研究
李业刚
黄河燕
史树敏
鉴萍
苏超
《软件学报》
EI
CSCD
北大核心
2015
5
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部