期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译伦理观照下的译者身份——以朱生豪翻译莎士比亚戏剧为例
被引量:
1
1
作者
李娜
《商洛学院学报》
2012年第1期76-80,共5页
从翻译伦理观的角度出发,以朱生豪翻译莎士比亚戏剧活动为例,对译者作为个体人、社会人,职业人在翻译活动的整个过程中所彰显的角色身份进行探讨。译者在翻译过程所作出的选择决定无不受这三种身份的影响,这些选择与决定也必然反映出了...
从翻译伦理观的角度出发,以朱生豪翻译莎士比亚戏剧活动为例,对译者作为个体人、社会人,职业人在翻译活动的整个过程中所彰显的角色身份进行探讨。译者在翻译过程所作出的选择决定无不受这三种身份的影响,这些选择与决定也必然反映出了译者的价值取向。这三者价值倾向不是孤立存在的,其相似与差异之处共同铸就了译者混杂的道德身份。
展开更多
关键词
翻译伦理
译者身份
译者道德身份
个体人
社会人
职业人
下载PDF
职称材料
题名
翻译伦理观照下的译者身份——以朱生豪翻译莎士比亚戏剧为例
被引量:
1
1
作者
李娜
机构
西安理工大学人文外国语学院
商洛学院外语系
出处
《商洛学院学报》
2012年第1期76-80,共5页
文摘
从翻译伦理观的角度出发,以朱生豪翻译莎士比亚戏剧活动为例,对译者作为个体人、社会人,职业人在翻译活动的整个过程中所彰显的角色身份进行探讨。译者在翻译过程所作出的选择决定无不受这三种身份的影响,这些选择与决定也必然反映出了译者的价值取向。这三者价值倾向不是孤立存在的,其相似与差异之处共同铸就了译者混杂的道德身份。
关键词
翻译伦理
译者身份
译者道德身份
个体人
社会人
职业人
Keywords
translating
ethics
translator
's
identity
the
moral
identity
of
the
translator
individual
social
member
professional
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译伦理观照下的译者身份——以朱生豪翻译莎士比亚戏剧为例
李娜
《商洛学院学报》
2012
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部