期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于Bell翻译过程模式的语义表征中介概念层面的实证研究
被引量:
1
1
作者
陆宝华
《扬州大学学报(高教研究版)》
2013年第2期91-96,共6页
为了验证Bell翻译过程模式以语义表征为双语转换加工中介的理论假设,用某高校本科商贸英语专业一年级和四年级学生各40名,以证伪方式,采用认知科学的L2图画命名和L2图名称翻译组合范式,用E-prime编制实验程序,在概念层面设计并实施以L2...
为了验证Bell翻译过程模式以语义表征为双语转换加工中介的理论假设,用某高校本科商贸英语专业一年级和四年级学生各40名,以证伪方式,采用认知科学的L2图画命名和L2图名称翻译组合范式,用E-prime编制实验程序,在概念层面设计并实施以L2命名图画和用L2对图名称汉译英的实验任务,收集并对比两个任务中被试平均正确反应时的差异,实验结果推翻虚无假设,接受备择假设,即双语者两种语义表征系统不存在心理空间距离,双语语义表征是同一、共享的,是双语转换加工的中介。
展开更多
关键词
Bell模式
语义表征中介
概念层面
L2图画命名
翻译任务
下载PDF
职称材料
基于Bell翻译过程模式的语义表征中介命题层面的实证研究
被引量:
1
2
作者
陆宝华
《江苏开放大学学报》
2015年第3期48-53,共6页
20世纪90年代初,Bell翻译过程模式提出以语义表征为双语转换加工中介的核心理论假设,但该假设的实验验证一直处于停滞状态。对某高校外语系本科英语专业四年级和三年级40名学生,采用跨语言复合句语义整合范式和E-Prime编制实验程序,在...
20世纪90年代初,Bell翻译过程模式提出以语义表征为双语转换加工中介的核心理论假设,但该假设的实验验证一直处于停滞状态。对某高校外语系本科英语专业四年级和三年级40名学生,采用跨语言复合句语义整合范式和E-Prime编制实验程序,在命题层面设计并实施了复合句前、后两个分句分别为英—英、汉—汉、英—汉、汉—英四种类型的跨语言复合句逻辑判断任务,收集并对比了四种类型语句反应时两两比较的差异。结果证实,跨语言复合句语义整合与同一语言内复合句语义整合无显著性差异,双语者两种语义表征系统不存在心理空间距离,语义表征是同一、共享的,是双语转换加工的中介。实验结论对揭示翻译转换加工机制有一定的积极意义。
展开更多
关键词
Bell模式
加工机制
语义表征中介
命题层面
实证研究
下载PDF
职称材料
题名
基于Bell翻译过程模式的语义表征中介概念层面的实证研究
被引量:
1
1
作者
陆宝华
机构
江苏开放大学外语系
出处
《扬州大学学报(高教研究版)》
2013年第2期91-96,共6页
文摘
为了验证Bell翻译过程模式以语义表征为双语转换加工中介的理论假设,用某高校本科商贸英语专业一年级和四年级学生各40名,以证伪方式,采用认知科学的L2图画命名和L2图名称翻译组合范式,用E-prime编制实验程序,在概念层面设计并实施以L2命名图画和用L2对图名称汉译英的实验任务,收集并对比两个任务中被试平均正确反应时的差异,实验结果推翻虚无假设,接受备择假设,即双语者两种语义表征系统不存在心理空间距离,双语语义表征是同一、共享的,是双语转换加工的中介。
关键词
Bell模式
语义表征中介
概念层面
L2图画命名
翻译任务
Keywords
Bell's
model
of
translating
mediation
of
semantic
representation
conceptual
level
L2
picture
naming/translating
分类号
H319 [语言文字—英语]
H315.9
下载PDF
职称材料
题名
基于Bell翻译过程模式的语义表征中介命题层面的实证研究
被引量:
1
2
作者
陆宝华
机构
江苏开放大学国际教育学院
出处
《江苏开放大学学报》
2015年第3期48-53,共6页
基金
江苏开放大学
江苏城市职业学院2013年度"十二五"规划课题(13SEW-Z-003)"基于Bell翻译过程模式的双语转换加工机制研究"
文摘
20世纪90年代初,Bell翻译过程模式提出以语义表征为双语转换加工中介的核心理论假设,但该假设的实验验证一直处于停滞状态。对某高校外语系本科英语专业四年级和三年级40名学生,采用跨语言复合句语义整合范式和E-Prime编制实验程序,在命题层面设计并实施了复合句前、后两个分句分别为英—英、汉—汉、英—汉、汉—英四种类型的跨语言复合句逻辑判断任务,收集并对比了四种类型语句反应时两两比较的差异。结果证实,跨语言复合句语义整合与同一语言内复合句语义整合无显著性差异,双语者两种语义表征系统不存在心理空间距离,语义表征是同一、共享的,是双语转换加工的中介。实验结论对揭示翻译转换加工机制有一定的积极意义。
关键词
Bell模式
加工机制
语义表征中介
命题层面
实证研究
Keywords
Bell's
Model
processing
mechanism
the
mediation
of
semantic
representation
the
level
of
proposition
empirical
study
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于Bell翻译过程模式的语义表征中介概念层面的实证研究
陆宝华
《扬州大学学报(高教研究版)》
2013
1
下载PDF
职称材料
2
基于Bell翻译过程模式的语义表征中介命题层面的实证研究
陆宝华
《江苏开放大学学报》
2015
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部