期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论英汉翻译中词性和句子成分的转换
被引量:
4
1
作者
冯伟年
《西北大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2002年第4期182-186,共5页
在英汉翻译过程中 ,为了克服欧化语言的倾向 ,使译文通顺流畅 ,我们可以采用词性转换和句子成分转换的翻译方法。这种方法不仅指词性的改变 ,而且还包括词性作用的改变和句子词序的改变。
关键词
翻译
词性转换
句子成分转换
下载PDF
职称材料
题名
论英汉翻译中词性和句子成分的转换
被引量:
4
1
作者
冯伟年
机构
西北大学外国语学院
出处
《西北大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2002年第4期182-186,共5页
文摘
在英汉翻译过程中 ,为了克服欧化语言的倾向 ,使译文通顺流畅 ,我们可以采用词性转换和句子成分转换的翻译方法。这种方法不仅指词性的改变 ,而且还包括词性作用的改变和句子词序的改变。
关键词
翻译
词性转换
句子成分转换
Keywords
Translation
the
conversion
of
part
of
speech
the
conversion
of
sentence
components
分类号
F315.9 [经济管理—产业经济]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论英汉翻译中词性和句子成分的转换
冯伟年
《西北大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2002
4
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部