期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉诗歌翻译中语言美学功能的运用 被引量:5
1
作者 王璐 《外国语言文学》 2003年第1期33-35,40,共4页
文学翻译 ,尤其是诗歌翻译 ,在翻译过程中一定要保持其美学风格特征 ,所以就离不开对语言美学功能的运用。本文主要从组成语言美学功能的三方面 :语音系统 。
关键词 诗歌翻译 英译汉 语言美学功能 语音系统 结构系统 语义系统
原文传递
论17世纪早期英国文风变迁的文化动因 被引量:4
2
作者 蒙雪琴 《四川师范大学学报(社会科学版)》 北大核心 2003年第5期97-101,共5页
17世纪早期,英国文学艺术风格明显地表现出背离伊丽莎白时期的重文采、重语言的美学风格,转而重描述简洁、语言朴实、言简意赅的作品。促成英国文风转向的文化动因主要有五个因素。一是质朴而通俗的英国民众语言的影响;二是清教文化的影... 17世纪早期,英国文学艺术风格明显地表现出背离伊丽莎白时期的重文采、重语言的美学风格,转而重描述简洁、语言朴实、言简意赅的作品。促成英国文风转向的文化动因主要有五个因素。一是质朴而通俗的英国民众语言的影响;二是清教文化的影响;三是机智短诗的影响;四是塞内加文风的影响;五是莎士比亚、培根等一批时代巨人的影响。在这种种不同文化因素的影响下,17世纪早期的英国文风呈现出与伊丽莎白时期文风截然不同的风格,对英国文学史进程产生了深远的影响。 展开更多
关键词 17世纪早期 英国文学 文风 变迁 文化动因
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部