期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
佩列文小说中的异化主题研究
1
作者
祖艳
《阜阳师范学院学报(社会科学版)》
2010年第6期46-48,共3页
异化是佩列文小说中一个很重要的主题,佩列文在他的作品中通过人的变形,俄罗斯知识分子的异化和其他各种异化现象来说明解体后的俄罗斯人与人之间关系的异化和人与自我关系的异化,向我们展示了新时期人与人之间疏远、陌生的社会关系,人...
异化是佩列文小说中一个很重要的主题,佩列文在他的作品中通过人的变形,俄罗斯知识分子的异化和其他各种异化现象来说明解体后的俄罗斯人与人之间关系的异化和人与自我关系的异化,向我们展示了新时期人与人之间疏远、陌生的社会关系,人的异化、虚无的精神状态以及苏联社会现实世界的破碎性和虚幻性。
展开更多
关键词
佩列文
异化
人的变形
俄罗斯知识分子
下载PDF
职称材料
云南省牛栏江-滇池补水工程施工中引发民房变形的因素分析
2
作者
彭涛
范柱国
杨瑶池
《价值工程》
2013年第31期138-139,共2页
本文针对云南省牛栏江-滇池补水工程施工中引发的变形问题,分析了引起民房变形的岩溶(土洞)塌陷、红粘土失水收缩、工程爆破和围岩硐室变形等四个因素,总结了四种变形因素对民房变形的影响,对相关工程问题的解决具有一定的指导意义。
关键词
民房变形
岩溶(土洞)塌陷
红粘土失水收缩
工程爆破
围岩硐室变形
下载PDF
职称材料
鲁迅转译的再研究
3
作者
康伟
《东北亚外语研究》
2021年第4期18-23,共6页
通过转译的方式,鲁迅译介了大量俄国及苏联作品,并提出一系列关于转译的主张。鲁迅认为转译存在先天不足,但同时也有超越直译的优势。目前针对鲁迅转译方面的研究,多停留在理论层面,这些认识符合实情但具体论证不足,绝少针对转译翻译文...
通过转译的方式,鲁迅译介了大量俄国及苏联作品,并提出一系列关于转译的主张。鲁迅认为转译存在先天不足,但同时也有超越直译的优势。目前针对鲁迅转译方面的研究,多停留在理论层面,这些认识符合实情但具体论证不足,绝少针对转译翻译文本的检视,遮蔽了鲁迅转译中的一些真相。本文采取实证研究的方法,回归翻译现场,以鲁迅的转译作品《车勒芮绥夫斯基的文学观》《关于马克思主义文艺批评之任务的提要》为例,通过对读的方式,比较俄文原本、日译本、中文转译本,建立鲁迅转译理论主张与转译实践的关联,完善对鲁迅转译主张的认知。鲁迅主张艺术“立人”,在译本中“创造新的言语”“输入新的表现法”,甚至不惜舍弃“信”的原则,“颠倒黑白”的假席勒之口否定康德的“游戏观”。
展开更多
关键词
鲁迅
转译
译本对读
二次变形
艺术“立人”
下载PDF
职称材料
题名
佩列文小说中的异化主题研究
1
作者
祖艳
机构
巢湖学院
出处
《阜阳师范学院学报(社会科学版)》
2010年第6期46-48,共3页
基金
2009年安徽省高校优秀青年人才基金项目"佩列文小说中的异化主题与语言文字游戏研究"(2009SQRS110)
文摘
异化是佩列文小说中一个很重要的主题,佩列文在他的作品中通过人的变形,俄罗斯知识分子的异化和其他各种异化现象来说明解体后的俄罗斯人与人之间关系的异化和人与自我关系的异化,向我们展示了新时期人与人之间疏远、陌生的社会关系,人的异化、虚无的精神状态以及苏联社会现实世界的破碎性和虚幻性。
关键词
佩列文
异化
人的变形
俄罗斯知识分子
Keywords
Pelevin
Dissimilation
the
deformation
of
people
Russian
Intellectuals
分类号
I106.4 [文学—世界文学]
下载PDF
职称材料
题名
云南省牛栏江-滇池补水工程施工中引发民房变形的因素分析
2
作者
彭涛
范柱国
杨瑶池
机构
云南同辉资源勘查有限公司
出处
《价值工程》
2013年第31期138-139,共2页
文摘
本文针对云南省牛栏江-滇池补水工程施工中引发的变形问题,分析了引起民房变形的岩溶(土洞)塌陷、红粘土失水收缩、工程爆破和围岩硐室变形等四个因素,总结了四种变形因素对民房变形的影响,对相关工程问题的解决具有一定的指导意义。
关键词
民房变形
岩溶(土洞)塌陷
红粘土失水收缩
工程爆破
围岩硐室变形
Keywords
deformation
of
people
's
house
karst
(soil
cave)
collapse
shrinkage
of
red
clay
engineering
blasting
deformation
ofsurrounding
rock
cavern
分类号
TV213.4 [水利工程—水文学及水资源]
下载PDF
职称材料
题名
鲁迅转译的再研究
3
作者
康伟
机构
东北大学外国语学院
出处
《东北亚外语研究》
2021年第4期18-23,共6页
基金
国家社会科学基金项目“中国近代翻译文学中的日本转译作品研究”(17CZW045)的阶段性成果。
文摘
通过转译的方式,鲁迅译介了大量俄国及苏联作品,并提出一系列关于转译的主张。鲁迅认为转译存在先天不足,但同时也有超越直译的优势。目前针对鲁迅转译方面的研究,多停留在理论层面,这些认识符合实情但具体论证不足,绝少针对转译翻译文本的检视,遮蔽了鲁迅转译中的一些真相。本文采取实证研究的方法,回归翻译现场,以鲁迅的转译作品《车勒芮绥夫斯基的文学观》《关于马克思主义文艺批评之任务的提要》为例,通过对读的方式,比较俄文原本、日译本、中文转译本,建立鲁迅转译理论主张与转译实践的关联,完善对鲁迅转译主张的认知。鲁迅主张艺术“立人”,在译本中“创造新的言语”“输入新的表现法”,甚至不惜舍弃“信”的原则,“颠倒黑白”的假席勒之口否定康德的“游戏观”。
关键词
鲁迅
转译
译本对读
二次变形
艺术“立人”
Keywords
Lu
Xun
translation
the
comparative
reading
between
translation
recensions
secondary
deformation
art“cultivates
people
”
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
佩列文小说中的异化主题研究
祖艳
《阜阳师范学院学报(社会科学版)》
2010
0
下载PDF
职称材料
2
云南省牛栏江-滇池补水工程施工中引发民房变形的因素分析
彭涛
范柱国
杨瑶池
《价值工程》
2013
0
下载PDF
职称材料
3
鲁迅转译的再研究
康伟
《东北亚外语研究》
2021
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部