期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
维特根斯坦与乔姆斯基的语言思想辨析 被引量:5
1
作者 王和玉 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2012年第3期27-31,共5页
Wittgenstein的哲学语法与Chomsky的生成语法从两个不同层次对语言进行思考。他们对语言基本属性的阐述角度和侧重点是有差异的。站在哲学的高度,他们能宏观地捕获语言的基本特质并进行科学分析。维特根斯坦与乔姆斯基在对语言的关注和... Wittgenstein的哲学语法与Chomsky的生成语法从两个不同层次对语言进行思考。他们对语言基本属性的阐述角度和侧重点是有差异的。站在哲学的高度,他们能宏观地捕获语言的基本特质并进行科学分析。维特根斯坦与乔姆斯基在对语言的关注和认识上有交叉、相似或者完全不同的观点。本文对他们共同关注的一些表面相似而实质迥异的语言概念和术语进行梳理和辨析,以求更明晰地理解二者的语言思想和哲学思考。文章结尾以Hinzen对语义接口的重新探索为例,指出"语言即使用"的观点有可能为生成语法关于"语义接口"的研究带来启示。 展开更多
关键词 WITTGENSTEIN 哲学语法 CHOMSKY 生成语法 语言概念 术语辨析
原文传递
壶穴、锅穴、冰臼、岩臼等术语的辨析与使用建议 被引量:30
2
作者 吕洪波 章雨旭 《地质通报》 CAS CSCD 北大核心 2008年第6期917-922,共6页
由于专家喜好不同和几本权威汉语专业辞典互不一致,壶穴、锅穴、冰臼、岩臼等术语的使用和理解存在着较严重的混乱状况。①本文建议应统一将"pothole"译为壶穴,表示基岩表面因侵蚀而形成的一种凹坑;"kettlehole"或&... 由于专家喜好不同和几本权威汉语专业辞典互不一致,壶穴、锅穴、冰臼、岩臼等术语的使用和理解存在着较严重的混乱状况。①本文建议应统一将"pothole"译为壶穴,表示基岩表面因侵蚀而形成的一种凹坑;"kettlehole"或"kettle"译为锅穴,代表冰川沉积区因冰体融化而形成的洼地。②对于"冰臼"、"岩臼"的使用,两作者亦未能达成共识:吕洪波建议继续使用"冰臼",等同于"冰川壶穴",对应于"glacial pothole",摒弃"岩臼"这一新的提法;章雨旭建议修改"壶穴"的原始定义,不再强调其快速旋转水流成因,仅强调其"口小、肚大、底平"的形态特征,同时摒弃"冰臼"和"岩臼"等术语,仅用"壶穴"一词,若强调"壶穴"的不同成因,可在其前面加注成因术语,如"冰川壶穴"、"河成壶穴"、"风化壶穴"等。③对于其他凹坑,有专用名称的用专用名称,如风化穴(tafoni)、风蚀凹槽、风龛(alcove)等;没有的则用一般词汇,称为"坑"、"穴"、"洞"(pit,hollow,cavity)等。 展开更多
关键词 壶穴 锅穴 冰臼 岩臼 冰川壶穴 差异风化壶穴 术语辨析
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部