期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《西方正典》译后谈 被引量:2
1
作者 江宁康 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2006年第6期38-41,共4页
本文以《西方正典》的翻译实践为例指出:翻译当代学术著作要与相关的文化因素联系起来,与原著有关的学术语境、作者文化身份以及译文主体性等文化因素对正确传达作者的学术观点尤为重要。当代学术翻译也是学术在世界上的文化旅行,所以... 本文以《西方正典》的翻译实践为例指出:翻译当代学术著作要与相关的文化因素联系起来,与原著有关的学术语境、作者文化身份以及译文主体性等文化因素对正确传达作者的学术观点尤为重要。当代学术翻译也是学术在世界上的文化旅行,所以译者要处理好归化与异化策略的平衡问题,使学术翻译成为一种文化翻译。 展开更多
关键词 文化翻译 作者身份 译文主体性
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部