-
题名翻译记忆中语句相似度计算方法的研究
被引量:6
- 1
-
-
作者
周文
徐国梁
-
机构
湖南大学计算机与通信学院
-
出处
《计算机应用》
CSCD
北大核心
2007年第5期1210-1213,共4页
-
文摘
对翻译记忆的关键技术——语句相似度的几种常用计算方法进行了分析,针对英汉翻译记忆系统的要求,提出了基于块的方法计算英语句子相似度,通过将英语句子按照句型分类存储,组合句子各个组成块的语义相似度与权重来得到整个句子的相似度。结果证明,它能很好的反映句子在语义和结构上的相似程度。
-
关键词
编辑距离
词语相似度
句型
权重
翻译记忆
-
Keywords
edit distance
word similarity
sentential form
weight
-
分类号
TP391.2
[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
-
-
题名英语句子成分与谓语结构新探
被引量:2
- 2
-
-
作者
王天明
-
机构
广东职业技术师范学院
-
出处
《四川外语学院学报》
2001年第2期63-66,共4页
-
文摘
句子成分是指句子中的不可缺部分 ,定语和状语都不属于句子成分。非完整及物动词和非完整不及物动词都需要补语 ,而传统语法所说的宾语补语和主语补语实际上都是谓语补语。
-
关键词
句子层次
句子成分
补语
谓语结构
英语句型
-
Keywords
sentence level
sentence element
complement
predicate
sentential form
-
分类号
H314.3
[语言文字—英语]
-
-
题名正则文法在数据分析中的应用
- 3
-
-
作者
谷长昱
刘建
-
机构
浙江天宇信息技术有限公司
-
出处
《计算机时代》
2015年第10期33-35,共3页
-
文摘
以用词严谨、规范性极强的刑事判决书作为文本分析的对象,提取文书中的量刑情节语义。提出了一种异于依存句法分析的方法,该方法将句子抽象成若干元素,把这些元素的组成称之为句型结构。识别语义的过程就是识别结构类型,根据具体的结构类型分别提取其语义。该识别方法中,正则文法起到了关键作用,即采用正则表达式识别元素,使用正则文法定义结构类型。虽然该方法目前只应用在刑事判决书上,但也为类似问题的解决提供了思路。
-
关键词
数据分析
正则文法
正则表达式
句型
-
Keywords
data analysis
regular grammar
regular expression
sentential form
-
分类号
TP311
[自动化与计算机技术—计算机软件与理论]
-
-
题名关于句式的几点思考
被引量:14
- 4
-
-
作者
范晓
-
机构
复旦大学中文系
-
出处
《汉语学习》
CSSCI
北大核心
2013年第4期3-12,共10页
-
文摘
句式是句子的语法结构格式。句式最重要的本质特点是"抽象性",研究句式要从句例(具象句)里舍去思想内容以及一切带有个性的、非本质性的特征而抽取出一般的、共性的、本质性的特征。可从三种不同视角来描述句式:表示句干的句式、表示语气的句式、表示完整句(句干+语气)的句式。句式是"句型-句模-句类"的综合体,句型、句模、句类是从句式里分析抽象出来三个平面(句法、语义、语用)的类型。句式既有形式又有意义,句式的形式和意义是表里关系、匹配关系,句式是形式和意义的统一体或匹配体。
-
关键词
句式
句例
句式形式
句式意义
-
Keywords
sentential construction
instance of sentential construction
form of sentential construction
meaning of sentential construction
-
分类号
H146.3
[语言文字—汉语]
-
-
题名句式研究应贯彻“形义结合”原则
- 5
-
-
作者
范晓
-
机构
复旦大学中文系
-
出处
《语言研究集刊》
CSSCI
2018年第3期161-174,377,共15页
-
文摘
句式研究是语法研究中最重要的课题之一。这是因为,句子是语言的基本运用单位,而任何句子都是按照特定的句式构造的;因此,语法学的发展与句式研究有着密切的关系:对句式进行专题的理论研究并把汉语语法里的各种句式研究好,不仅有理论意义,能丰富语法学理论,而且有重大的实用价值。
-
关键词
sentential
CONSTRUCTION
form
of
sentential
CONSTRUCTION
MEANING
of
sentential
CONSTRUCTION
-
Keywords
sentential construction
form of sentential construction
meaning of sentential construction
-
分类号
H146
[语言文字—汉语]
-
-
题名类比推理在机器翻译和搜索中的应用
- 6
-
-
作者
谈文蓉
杨宪泽
-
机构
西南民族大学
-
出处
《电脑开发与应用》
2005年第4期6-8,共3页
-
基金
国家民委重点科研项目基金(编号234408)资助项目
西南民大重点资助项目(NO:04NZ003).
-
文摘
机器翻译是人类利用计算机进行自然语言间翻译的一种手段。为了探索机器翻译的新机制,介绍了类比推理技术,对基于类比的机器翻译方法进行了较全面的描述,并探讨了构造类比搜索方法。通过类比搜索在基于实例的机器翻译中的应用,降低了歧义处理难度。
-
关键词
类比推理
机器翻译
类比搜索
实例句型
歧义
-
Keywords
analog interference,machine translation,analog search, practical example sentential form,ambiguity
-
分类号
TP181
[自动化与计算机技术—控制理论与控制工程]
-