期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语军事学术文章某些文体特征探析 被引量:6
1
作者 胡世平 李跃 《海军工程大学学报(综合版)》 2009年第2期57-61,共5页
就语体而言,英语一般分为普通英语、文学英语和专用英语。不言而喻,军事英语属于专用英语的范畴。了解英语军事学术文章的文体特点对于阅读和写作是颇有益处的。文中探讨和分析了英语军事学术文章若干文体特征,如语态的使用、军事术语... 就语体而言,英语一般分为普通英语、文学英语和专用英语。不言而喻,军事英语属于专用英语的范畴。了解英语军事学术文章的文体特点对于阅读和写作是颇有益处的。文中探讨和分析了英语军事学术文章若干文体特征,如语态的使用、军事术语的构成以及长句的某些特定结构等。 展开更多
关键词 军事术语 军事学术文章 语态 长句结构 文体特征
下载PDF
陆川粤语“着”字被动句研究 被引量:3
2
作者 李艳霞 《广西民族师范学院学报》 2016年第1期72-75,共4页
广西的陆川粤语表被动一般不使用"被"字句,主要是用"着"字句来表达被动的意思。通过用内省法来罗列句群,分析句子的现象并进一步归纳"着"字句的构成、句子构成成分的特点、主语和谓语的特点及其它成分、... 广西的陆川粤语表被动一般不使用"被"字句,主要是用"着"字句来表达被动的意思。通过用内省法来罗列句群,分析句子的现象并进一步归纳"着"字句的构成、句子构成成分的特点、主语和谓语的特点及其它成分、句式所表达的意义,进而探讨出陆川粤语"着"字被动句是源于遭受义。 展开更多
关键词 陆川粤语 “着” 被动句 句式结构 成分特点 句义
下载PDF
浅析广告英语的语言特点 被引量:2
3
作者 刘家玲 《重庆电力高等专科学校学报》 2005年第2期20-24,共5页
广告英语属于特殊目的英语。广告要想取得预定的目的,就必须写出自己的特色,使其受人瞩目。广告英语在用词和句法上有一定特色,而且在写作中可大量运用各种修辞手法。
关键词 广告英语 词汇特征 句法特征 修辞特征
下载PDF
法律英语句法特征研究 被引量:1
4
作者 许凤姣 《长沙大学学报》 2000年第1期37-39,共3页
法律英语作为专用公文语体的书面语 ,不仅大量地使用长句和被动句 ,而且在句型和时态使用方面大多采用陈述句、完整句、一般现在时以及shall、beto结构 。
关键词 法律英语 句法特征 长句 被动句 句型 时态
下载PDF
法律英语句法特点浅析
5
作者 张哲 《南通工学院学报》 2004年第1期91-93,共3页
为体现出法律文书庄重、客观的效果,法律英语常用陈述句、完整句、长句及被动态等句式。文章讨论了法律英语的这些句法特点以及句式运用的具体情况。
关键词 法律英语 句法 句式 法律文件 陈述句 完整句 被动态
下载PDF
句子结构的选择是语篇连贯的需要 被引量:2
6
作者 廖利华 《嘉应学院学报》 2010年第9期89-91,共3页
语篇研究离不开连贯。连贯是语篇研究的重要话题之一,为了使语篇构建者在大脑中建立起前后语篇心智上的联系,连贯的语篇往往会对进入其中的句子结构进行选择,从而使语篇意义自然流畅,符合人们理解的认知特点。
关键词 句子结构 语篇连贯 认知特点
下载PDF
融合句子结构特征的汉老双语句子相似度计算方法
7
作者 李炫达 周兰江 张建安 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2022年第2期58-68,共11页
在低资源神经机器翻译中,双语平行句对是重要的数据资源,融合语言结构特点能够较好地解决双语句子由于语言差异性导致的句子相似度计算不准确问题。该文提出一种融合句子结构特征的汉老双语句子相似度计算方法。首先,通过该文提出的特... 在低资源神经机器翻译中,双语平行句对是重要的数据资源,融合语言结构特点能够较好地解决双语句子由于语言差异性导致的句子相似度计算不准确问题。该文提出一种融合句子结构特征的汉老双语句子相似度计算方法。首先,通过该文提出的特征模板获取汉语和老挝语对应的句子结构特征,预训练含有句子结构特征的汉老双语词向量分布式表示,并使用双语词典将其映射到共享的语义空间,然后通过带有自注意力(self-attention)机制的双向长短时记忆网络(BiLSTM)获取句子的特征向量表示,最后分别计算双语向量的相对差和相对积,将结果拼接后传输到全连接网络层计算出相似度分数。实验结果表明,相比目前主流研究方法,该文方法在有限的语料下取得了更好的效果(F_(1)值为70.24%)。 展开更多
关键词 汉语-老挝语 资源稀缺型语言 句子结构特征 双向长短期记忆网络 自注意力机制
下载PDF
论「~なしでは」与「~なしには」的不同
8
作者 何琴 《襄阳职业技术学院学报》 2013年第5期67-70,共4页
「~なしでは」与[~なしには」的语法意义都可以表示为“如果没有……就……”.两者的语法意义看似相似,其实不然.本文将分别从其前接词词性特征、构句特征来解析二者基本义的不同:「~なしでは」强调:如果没有前叙事态的存在,后项... 「~なしでは」与[~なしには」的语法意义都可以表示为“如果没有……就……”.两者的语法意义看似相似,其实不然.本文将分别从其前接词词性特征、构句特征来解析二者基本义的不同:「~なしでは」强调:如果没有前叙事态的存在,后项事项就无法成立,即前叙事态是后项事项成立的一个不可或缺的组成部分;而「~なしには」重点表达的是:如果没有事先实施前接动作行为,后项事项就无法成立,即前项动作行为的实施,是达成整个事项成立的比要前提步骤. 展开更多
关键词 基本义 前接词 构句特征 组成部分 必要前提步骤
下载PDF
英汉句式组合差异与汉式英语句
9
作者 贾永华 《山西财经大学学报(高等教育版)》 2010年第2期48-51,共4页
从英语写作的句子层面,通过对比、阐释英汉两种语言的句式组合差异,对大学生英语写作中汉式英语句的错误进行了实例分析,认为在目前的英语写作教学中,有必要加强学生对英语句式的了解和组句能力的训练,从"遣词造句"入手,提高... 从英语写作的句子层面,通过对比、阐释英汉两种语言的句式组合差异,对大学生英语写作中汉式英语句的错误进行了实例分析,认为在目前的英语写作教学中,有必要加强学生对英语句式的了解和组句能力的训练,从"遣词造句"入手,提高学生的英语写作能力。 展开更多
关键词 句型结构 句式组合差异 汉式英语句
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部