期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
口译课教学纵横谈
被引量:
2
1
作者
何冬明
《辽宁师范大学学报(社会科学版)》
2003年第2期31-33,共3页
目前国内口译人才紧缺,作为国内培养口译人才主要基地的外语院校(系、部),在口译课教学中仍存在不少亟待解决的问题。这些问题主要体现在口译流程、口译质量标准、口译员素质、口译教学统一大纲、口译师资、教材、教学对象、教学内容和...
目前国内口译人才紧缺,作为国内培养口译人才主要基地的外语院校(系、部),在口译课教学中仍存在不少亟待解决的问题。这些问题主要体现在口译流程、口译质量标准、口译员素质、口译教学统一大纲、口译师资、教材、教学对象、教学内容和训练方法等方面。
展开更多
关键词
口译课
流程
质量标准
译员素质
技能训练
下载PDF
职称材料
中国—东盟外事交替传译实践研究——译员素质及译前准备
2
作者
沈菲
《东南亚纵横》
2016年第5期84-86,共3页
广西与东盟国家陆海相连,在中国—东盟交流与合作中发挥了独特而重要的作用。本文结合笔者的外事工作实践,详细介绍了外事交替传译译员应具备的几点基本素质,分析外事任务应做好的译前准备,为中国—东盟外事翻译实践提供参考。
关键词
外事交替传译
译员素质
译前准备
下载PDF
职称材料
题名
口译课教学纵横谈
被引量:
2
1
作者
何冬明
机构
五邑大学外语系
出处
《辽宁师范大学学报(社会科学版)》
2003年第2期31-33,共3页
文摘
目前国内口译人才紧缺,作为国内培养口译人才主要基地的外语院校(系、部),在口译课教学中仍存在不少亟待解决的问题。这些问题主要体现在口译流程、口译质量标准、口译员素质、口译教学统一大纲、口译师资、教材、教学对象、教学内容和训练方法等方面。
关键词
口译课
流程
质量标准
译员素质
技能训练
Keywords
oral
class
process
of
interpret
ation
quality
criteria
qualities
of
interpreters
skill-training
分类号
G42 [文化科学—课程与教学论]
下载PDF
职称材料
题名
中国—东盟外事交替传译实践研究——译员素质及译前准备
2
作者
沈菲
机构
广西外事办公室翻译室
出处
《东南亚纵横》
2016年第5期84-86,共3页
文摘
广西与东盟国家陆海相连,在中国—东盟交流与合作中发挥了独特而重要的作用。本文结合笔者的外事工作实践,详细介绍了外事交替传译译员应具备的几点基本素质,分析外事任务应做好的译前准备,为中国—东盟外事翻译实践提供参考。
关键词
外事交替传译
译员素质
译前准备
Keywords
Consecutive
interpret
ing
Practice
qualities
of
interpreters
Pre-
interpret
ing
Preparation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
口译课教学纵横谈
何冬明
《辽宁师范大学学报(社会科学版)》
2003
2
下载PDF
职称材料
2
中国—东盟外事交替传译实践研究——译员素质及译前准备
沈菲
《东南亚纵横》
2016
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部