期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
公示语的语用翻译 被引量:22
1
作者 宋红波 耿殿磊 《武汉科技大学学报(社会科学版)》 2007年第2期204-207,共4页
公示语是常见于公共场所为公众提供信息服务的一种特殊文体。笔者认为语用等效是适用于公示语翻译的原则,根据此原则,分析了武汉市部分公示语翻译中的语用失误现象,并提出公示语翻译中的语用策略。
关键词 公示语 语用翻译 语用等效 语用失误
下载PDF
公共场所标识语翻译错误分析及对策——以武汉市为例 被引量:22
2
作者 耿殿磊 宋红波 《术语标准化与信息技术》 2007年第2期22-26,共5页
本文分析了武汉市公共场所的标识语翻译质量不尽人意的现状及原因并提出解决办法。作者认为翻译标识语时,译者应熟悉汉英标识语的功能意义和语言特点,并遵循语用等效翻译原则,最后作者提出标识语翻译人员要专业化并建议有关部门组织有... 本文分析了武汉市公共场所的标识语翻译质量不尽人意的现状及原因并提出解决办法。作者认为翻译标识语时,译者应熟悉汉英标识语的功能意义和语言特点,并遵循语用等效翻译原则,最后作者提出标识语翻译人员要专业化并建议有关部门组织有关专家成立“武汉市公共场所标识语翻译专家委员会”,审核全市公共场所标识语译文,从而规范武汉市标识语翻译,提升武汉市的国际形象。 展开更多
关键词 标识语 翻译 语用等效 武汉
下载PDF
英汉比喻性语言的语用对比与翻译 被引量:7
3
作者 刘辉 田立冬 《西安外国语学院学报》 2004年第3期58-60,共3页
本文根据喻体联想意义的异同对英汉两种语言的比喻进行语用对比 ,并在此对比的基础上 ,以语用等效的翻译原则为指导 。
关键词 英汉翻译 比喻性语言 语用学 联想意义
下载PDF
从语用角度探析《红楼梦》中比喻的翻译
4
作者 刘丽娟 《泰山学院学报》 2005年第2期93-96,共4页
从《红楼梦》的两种全译本中选取部分译例,根据其特定文化语境以及情景语境中比喻喻体联想意义的异同进行语用对比分析。通过对比分析,发现霍译采用了各种有效手段对比喻喻体进行了恰当处理,不仅表达出原文喻体的语用意义,也再现了原文... 从《红楼梦》的两种全译本中选取部分译例,根据其特定文化语境以及情景语境中比喻喻体联想意义的异同进行语用对比分析。通过对比分析,发现霍译采用了各种有效手段对比喻喻体进行了恰当处理,不仅表达出原文喻体的语用意义,也再现了原文语言的生动形象,从而更好地实现了比喻的语用效果,达到了语用等效。在此基础上,提出了在汉英比喻翻译中应采取的相应处理方法。 展开更多
关键词 喻体联想意义 文化语境 情景语境 语用意义 语用等效
下载PDF
公示语翻译的语用等效失误——以苏州公示语翻译为例
5
作者 廖萍 《苏州教育学院学报》 2012年第5期53-55,共3页
公示语是城市对外宣传的窗口,对提升城市的国际形象有着重要作用。以苏州地区为例,从语用角度出发分析公示语翻译的语用等效失误状况,提出公示语翻译应以读者为导向,以归化策略为主,力求语用等效。
关键词 公示语 语用等效 语用失误 归化策略
下载PDF
商标词翻译中的语用等效原则 被引量:11
6
作者 张全 《曲靖师范学院学报》 2004年第1期77-79,共3页
商标是企业宣传和推销产品的利器。由于商标词具有特定的语用功能 ,语用等效原则最适宜作为商标翻译的指导性原则。根据此原则 ,在商标翻译实践中 ,可采用一切行之有效的翻译方法以实现“音、形、意”美的完美统一。
关键词 商标 商标词翻译 语用功能 语用等效原则
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部