期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
认知翻译学视阈下识解再现与重构——以《望庐山瀑布》的翻译为例 被引量:6
1
作者 张斌 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2017年第5期74-80,共7页
在认知翻译学的辖制下,"识解"与"翻译"的结合,使抽象的认知翻译具有了可操作性。翻译活动通常包含两个过程,即原文理解中的识解再现:再现原作者对原情景的识解过程,以便理解原作者对情景识解时所形成的概念化意义;... 在认知翻译学的辖制下,"识解"与"翻译"的结合,使抽象的认知翻译具有了可操作性。翻译活动通常包含两个过程,即原文理解中的识解再现:再现原作者对原情景的识解过程,以便理解原作者对情景识解时所形成的概念化意义;原文转换中的识解重构:在译文中重构原作者对情景的识解。文章利用认知语言学中的"识解"探讨翻译的两个过程,阐述识解再现与识解重构两种观点,尝试分析翻译过程中译者的认知机制。发现原文转换以原文理解为前提,译者在原文转换的识解重构中要尽量实现识解的四个维度(辖域/背景、视角、突显和详略度)最大程度地接近原作者对原情景的识解,这样有助于准确地传达原文本义。 展开更多
关键词 认知翻译学 原文理解 原文转换 识解再现 识解重构
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部