期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
12
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
笔记技能在口译中的作用与训练要点
被引量:
3
1
作者
张筠艇
《福建教育学院学报》
2004年第7期84-86,共3页
笔记技能在口译中是记忆与思维的重要手段,本文阐述了其在口译中的作用,并在笔记格式、记关键词、所使用语言、与速记的区别以及数字训练等方面提出了训练时需注意的几个要点。
关键词
笔记技能
口译
作用
训练
下载PDF
职称材料
衔接理论在口译教学中的应用
被引量:
3
2
作者
陈雁
《宜宾学院学报》
2008年第1期117-119,共3页
根据口译教学中学生口译表达欠缺逻辑性和连贯性这一现象,结合笔者的教学经验,本文阐述了系统功能语法有关衔接手段的理论在复述、笔记和表达等口译在不同教学环节中的可操作性。通过将衔接理论融入到口译教学中,能增强学生的语篇意识,...
根据口译教学中学生口译表达欠缺逻辑性和连贯性这一现象,结合笔者的教学经验,本文阐述了系统功能语法有关衔接手段的理论在复述、笔记和表达等口译在不同教学环节中的可操作性。通过将衔接理论融入到口译教学中,能增强学生的语篇意识,促进口译表达的准确性和流利度,取得良好的教学效果。
展开更多
关键词
衔接理论
复述
口译笔记
口译表达
下载PDF
职称材料
汉英交替传译中的笔记策略
被引量:
1
3
作者
张玉红
《海外英语》
2012年第14期155-156,共2页
近些年来,人们对汉英交替传译研究这一课题越来越关注,笔记策略也自然成了人们关注的焦点。该文通过对现有国内外有关汉英交传笔记方法的研究,总结和梳理出一套可行的汉英交传笔记策略。从而提出:要在熟练所有笔记方法的基础上,反复地练...
近些年来,人们对汉英交替传译研究这一课题越来越关注,笔记策略也自然成了人们关注的焦点。该文通过对现有国内外有关汉英交传笔记方法的研究,总结和梳理出一套可行的汉英交传笔记策略。从而提出:要在熟练所有笔记方法的基础上,反复地练习,不断的修改和完善,最终总结出一套适合自己的笔记方法。
展开更多
关键词
汉英交替传译
口译
交传笔记
笔记策略
下载PDF
职称材料
口译笔记策略在高职英语听力教学中的应用
被引量:
2
4
作者
张兰玉
《包头职业技术学院学报》
2016年第2期84-87,共4页
口译笔记能减轻译员的记忆压力,降低精力消耗。听力是高职学生英语学习过程中需要掌握的一项基本技能,也是比较薄弱的环节。高职学生在英语听力中遇到的问题与口译译员在源语信息听辨阶段中的问题具有相似性,高职学生可以借鉴译员的口...
口译笔记能减轻译员的记忆压力,降低精力消耗。听力是高职学生英语学习过程中需要掌握的一项基本技能,也是比较薄弱的环节。高职学生在英语听力中遇到的问题与口译译员在源语信息听辨阶段中的问题具有相似性,高职学生可以借鉴译员的口译笔记策略,有效提取关键信息,辅助记忆,一定程度上提高英语听力水平。
展开更多
关键词
口译笔记
高职英语
听力教学
下载PDF
职称材料
颠狂与超脱:明清笔记小说中的世俗化圣愚研究
被引量:
1
5
作者
徐笑一
《辽宁师范大学学报(社会科学版)》
2020年第6期100-105,共6页
在佛教中国化过程中,受僧传文学中佛教圣愚形象的影响,明清笔记小说中出现了一类超凡脱俗、颠狂不羁、慈悲济世的世俗化圣愚,他们形象地诠释了明清时期佛教世俗化的广泛性和深刻性。本文以明清笔记小说为文本,从预测吉凶、善心济世、重...
在佛教中国化过程中,受僧传文学中佛教圣愚形象的影响,明清笔记小说中出现了一类超凡脱俗、颠狂不羁、慈悲济世的世俗化圣愚,他们形象地诠释了明清时期佛教世俗化的广泛性和深刻性。本文以明清笔记小说为文本,从预测吉凶、善心济世、重情重义、超脱避世四个角度对明清笔记小说中出现的世俗化圣愚进行研究,归纳其特点,诠释其文化内涵和民族精神。
展开更多
关键词
明清笔记小说
世俗化圣愚
文化阐释
下载PDF
职称材料
“关注意义”策略在交传笔记教学中的实践应用
被引量:
1
6
作者
乃瑞华
任蓓蓓
何运华
《宁波教育学院学报》
2015年第3期61-65,共5页
笔记是交替传译中重要的环节,其主要作用体现在减轻记忆负担和为译员提供一个清晰的逻辑框架,提示潜在记忆,提高口译输出质量。交传笔记需要"脱离源语外壳",进而"关注意义"。在口译教学实践中,通过对学生译员的访...
笔记是交替传译中重要的环节,其主要作用体现在减轻记忆负担和为译员提供一个清晰的逻辑框架,提示潜在记忆,提高口译输出质量。交传笔记需要"脱离源语外壳",进而"关注意义"。在口译教学实践中,通过对学生译员的访谈及对学生译员口译笔记原稿的观察分析,发现口译中"关注意义"策略可以有效地提高交传笔记效率和译文质量,并且提出了改善交传笔记有效的教学策略。
展开更多
关键词
关注意义
交传笔记
口译教学
下载PDF
职称材料
再论交替传译笔记的可行性
7
作者
吕兆杰
《湖南工业职业技术学院学报》
2011年第2期144-145,共2页
作为达到口译目的一种手段,口译笔记在交替传译中不仅非常重要,而且是可行性的,本文重点介绍了语言的冗余性、连贯性、主述位以及交际背景对做口译笔记的促进作用,以最少的符号代表尽量完整的意义,从而符合口译笔记的最省力原则。
关键词
交替传译
连贯性
口译笔记
下载PDF
职称材料
口译中的认知资源分配
8
作者
陈友勋
《哈尔滨学院学报》
2007年第4期104-106,共3页
口译是一个多任务同时处理的认知操作过程,而译员特别是刚接触口译的学员往往由于不能合理分配自身有限的认知资源而导致口译失败。为此,作者从Gile的精力模式出发,结合自己的教学实践经验,探讨了如何合理有效地分配精力进行口译培训。
关键词
口译
认知资源
精力模式
下载PDF
职称材料
口译笔记技能的认知分析与策略训练
9
作者
孙永君
《长春大学学报》
2013年第8期1029-1031,共3页
口译笔记是有效口译活动的关键,它是为了弥补译员短期记忆能力的不足,帮助译员利用笔记来加深对源语信息要点和逻辑结构的提取。口译笔记技能和任何其它技能一样,要遵循技能习得的一般规律。我们可以把口译笔记技能看作是程序性知识,它...
口译笔记是有效口译活动的关键,它是为了弥补译员短期记忆能力的不足,帮助译员利用笔记来加深对源语信息要点和逻辑结构的提取。口译笔记技能和任何其它技能一样,要遵循技能习得的一般规律。我们可以把口译笔记技能看作是程序性知识,它是经过大量的陈述性知识的积累和练习,最终变为一种熟练的技能。在口译教学中,教师应根据口译笔记的认知特点和作用,注重对学生进行口译笔记的策略训练。
展开更多
关键词
口译笔记
记忆
技能
策略
下载PDF
职称材料
口译笔记特征与口译产出质量实证研究
被引量:
26
10
作者
王文宇
周丹丹
王凌
《外语界》
CSSCI
北大核心
2010年第4期9-18,共10页
本研究分析12名英语专业四年级学生两次口译任务(英译汉、汉译英各一次)的笔记在数量、形式及语言方面的特征,同时考察口译笔记特征与口译产出质量之间的关系。结果显示:(1)在笔记数量方面,两次笔记的字符量均约为原文字数的三...
本研究分析12名英语专业四年级学生两次口译任务(英译汉、汉译英各一次)的笔记在数量、形式及语言方面的特征,同时考察口译笔记特征与口译产出质量之间的关系。结果显示:(1)在笔记数量方面,两次笔记的字符量均约为原文字数的三分之一;学生的笔记量有多有少,与口译成绩无显著相关性。(2)在笔记形式方面,学生较多使用缩写,较少使用符号;符号、缩写数量与口译成绩之间不存在显著相关性。(3)在语言使用方面,两次口译笔记均主要使用源语;源语或目的语数量与口译成绩无显著相关性。
展开更多
关键词
口译笔记特征
口译产出质量
原文传递
口译笔记学习的准备策略研究——对一次口译大赛中笔记的分析及反思
被引量:
2
11
作者
项利
《黑龙江教育学院学报》
2013年第8期149-151,164,共4页
笔记教学在口译教学中占有重要地位,而其教学效果远远不能令人满意,主要原因是:口译教师自身存在导向误区,没认识到口译笔记学习的"前期准备"这个"热身运动"的必要性和重要性。通过对一次口译笔记大赛中学生笔记和...
笔记教学在口译教学中占有重要地位,而其教学效果远远不能令人满意,主要原因是:口译教师自身存在导向误区,没认识到口译笔记学习的"前期准备"这个"热身运动"的必要性和重要性。通过对一次口译笔记大赛中学生笔记和口译成绩的研究分析,借鉴Gile模式对口译教学的启示,尝试提出五个"着力点",以此探讨口译笔记学习的准备策略。
展开更多
关键词
口译笔记学习
准备策略
Gile模式
下载PDF
职称材料
日语口译教学中笔记训练环节的问题与思考
被引量:
2
12
作者
杨晓辉
于英杰
《大连民族学院学报》
CAS
2008年第6期573-574,共2页
阐述了口译笔记的重要性,概括了口译笔记的特点并给出了实例,同时提出在虚拟现实技术辅助下的训练方法,分析口译虚拟训练系统应具备的功能,并设计了一套在口译笔记的辅助下,评估日语口译质量的试验方案。
关键词
日语口译
口译教学
口译笔记训练
虚拟现实技术
下载PDF
职称材料
题名
笔记技能在口译中的作用与训练要点
被引量:
3
1
作者
张筠艇
机构
福建师范大学外国语学院
出处
《福建教育学院学报》
2004年第7期84-86,共3页
文摘
笔记技能在口译中是记忆与思维的重要手段,本文阐述了其在口译中的作用,并在笔记格式、记关键词、所使用语言、与速记的区别以及数字训练等方面提出了训练时需注意的几个要点。
关键词
笔记技能
口译
作用
训练
Keywords
the
note
-
taking
skill
interpretation
function
training
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
衔接理论在口译教学中的应用
被引量:
3
2
作者
陈雁
机构
广东商学院外国语学院
出处
《宜宾学院学报》
2008年第1期117-119,共3页
文摘
根据口译教学中学生口译表达欠缺逻辑性和连贯性这一现象,结合笔者的教学经验,本文阐述了系统功能语法有关衔接手段的理论在复述、笔记和表达等口译在不同教学环节中的可操作性。通过将衔接理论融入到口译教学中,能增强学生的语篇意识,促进口译表达的准确性和流利度,取得良好的教学效果。
关键词
衔接理论
复述
口译笔记
口译表达
Keywords
Cohesion
Theory
Retelling
note
-
taking
in
interpretation
Expression
in
interpretation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
汉英交替传译中的笔记策略
被引量:
1
3
作者
张玉红
机构
天津电子信息职业技术学院
出处
《海外英语》
2012年第14期155-156,共2页
文摘
近些年来,人们对汉英交替传译研究这一课题越来越关注,笔记策略也自然成了人们关注的焦点。该文通过对现有国内外有关汉英交传笔记方法的研究,总结和梳理出一套可行的汉英交传笔记策略。从而提出:要在熟练所有笔记方法的基础上,反复地练习,不断的修改和完善,最终总结出一套适合自己的笔记方法。
关键词
汉英交替传译
口译
交传笔记
笔记策略
Keywords
Chinese-English
consecutive
interpreting
interpretation
note
-
taking
interpretation
note
-
taking
strategy
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
口译笔记策略在高职英语听力教学中的应用
被引量:
2
4
作者
张兰玉
机构
南京机电职业技术学院人文社科系
出处
《包头职业技术学院学报》
2016年第2期84-87,共4页
文摘
口译笔记能减轻译员的记忆压力,降低精力消耗。听力是高职学生英语学习过程中需要掌握的一项基本技能,也是比较薄弱的环节。高职学生在英语听力中遇到的问题与口译译员在源语信息听辨阶段中的问题具有相似性,高职学生可以借鉴译员的口译笔记策略,有效提取关键信息,辅助记忆,一定程度上提高英语听力水平。
关键词
口译笔记
高职英语
听力教学
Keywords
note
-
taking
of
interpretation
vocational
college
English
listening
class
分类号
H319 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
颠狂与超脱:明清笔记小说中的世俗化圣愚研究
被引量:
1
5
作者
徐笑一
机构
辽宁师范大学国际教育学院
出处
《辽宁师范大学学报(社会科学版)》
2020年第6期100-105,共6页
文摘
在佛教中国化过程中,受僧传文学中佛教圣愚形象的影响,明清笔记小说中出现了一类超凡脱俗、颠狂不羁、慈悲济世的世俗化圣愚,他们形象地诠释了明清时期佛教世俗化的广泛性和深刻性。本文以明清笔记小说为文本,从预测吉凶、善心济世、重情重义、超脱避世四个角度对明清笔记小说中出现的世俗化圣愚进行研究,归纳其特点,诠释其文化内涵和民族精神。
关键词
明清笔记小说
世俗化圣愚
文化阐释
Keywords
note
-
taking
novels
secularization
of
holy
fools
cultural
interpretation
分类号
I206.2 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
“关注意义”策略在交传笔记教学中的实践应用
被引量:
1
6
作者
乃瑞华
任蓓蓓
何运华
机构
西安翻译学院外国语学院
出处
《宁波教育学院学报》
2015年第3期61-65,共5页
基金
西安翻译学院科研项目(14B19)
文摘
笔记是交替传译中重要的环节,其主要作用体现在减轻记忆负担和为译员提供一个清晰的逻辑框架,提示潜在记忆,提高口译输出质量。交传笔记需要"脱离源语外壳",进而"关注意义"。在口译教学实践中,通过对学生译员的访谈及对学生译员口译笔记原稿的观察分析,发现口译中"关注意义"策略可以有效地提高交传笔记效率和译文质量,并且提出了改善交传笔记有效的教学策略。
关键词
关注意义
交传笔记
口译教学
Keywords
note
-
taking
in
interpretation
memory
focus-on-meaning
deverbalization
study
on
interpreting
teaching
practice
分类号
G645 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
再论交替传译笔记的可行性
7
作者
吕兆杰
机构
洛阳理工学院外语系
出处
《湖南工业职业技术学院学报》
2011年第2期144-145,共2页
文摘
作为达到口译目的一种手段,口译笔记在交替传译中不仅非常重要,而且是可行性的,本文重点介绍了语言的冗余性、连贯性、主述位以及交际背景对做口译笔记的促进作用,以最少的符号代表尽量完整的意义,从而符合口译笔记的最省力原则。
关键词
交替传译
连贯性
口译笔记
Keywords
consecutive
interpretation
coherence
note
-
taking
in
interpretation
分类号
H26 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
口译中的认知资源分配
8
作者
陈友勋
机构
重庆文理学院外国语系
出处
《哈尔滨学院学报》
2007年第4期104-106,共3页
文摘
口译是一个多任务同时处理的认知操作过程,而译员特别是刚接触口译的学员往往由于不能合理分配自身有限的认知资源而导致口译失败。为此,作者从Gile的精力模式出发,结合自己的教学实践经验,探讨了如何合理有效地分配精力进行口译培训。
关键词
口译
认知资源
精力模式
Keywords
Interpreting
Process
Cognitive
Resources
Effort
Model
Listening
Comprehension
note
-
taking
in
interpretation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
口译笔记技能的认知分析与策略训练
9
作者
孙永君
机构
辽宁师范大学外国语学院
出处
《长春大学学报》
2013年第8期1029-1031,共3页
基金
辽宁省社会科学规划基金项目(L11DYY034)
文摘
口译笔记是有效口译活动的关键,它是为了弥补译员短期记忆能力的不足,帮助译员利用笔记来加深对源语信息要点和逻辑结构的提取。口译笔记技能和任何其它技能一样,要遵循技能习得的一般规律。我们可以把口译笔记技能看作是程序性知识,它是经过大量的陈述性知识的积累和练习,最终变为一种熟练的技能。在口译教学中,教师应根据口译笔记的认知特点和作用,注重对学生进行口译笔记的策略训练。
关键词
口译笔记
记忆
技能
策略
Keywords
note
-
taking
in
interpretation
memory
skill
strategy
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
口译笔记特征与口译产出质量实证研究
被引量:
26
10
作者
王文宇
周丹丹
王凌
机构
南京大学外国语学院英语系
出处
《外语界》
CSSCI
北大核心
2010年第4期9-18,共10页
基金
国家社科基金青年项目“英语专业高年级学生口译能力研究”(编号06CYY005)的部分成果
文摘
本研究分析12名英语专业四年级学生两次口译任务(英译汉、汉译英各一次)的笔记在数量、形式及语言方面的特征,同时考察口译笔记特征与口译产出质量之间的关系。结果显示:(1)在笔记数量方面,两次笔记的字符量均约为原文字数的三分之一;学生的笔记量有多有少,与口译成绩无显著相关性。(2)在笔记形式方面,学生较多使用缩写,较少使用符号;符号、缩写数量与口译成绩之间不存在显著相关性。(3)在语言使用方面,两次口译笔记均主要使用源语;源语或目的语数量与口译成绩无显著相关性。
关键词
口译笔记特征
口译产出质量
Keywords
features
of
note
-
taking
in
interpreting
quality
of
interpretation
分类号
H319 [语言文字—英语]
原文传递
题名
口译笔记学习的准备策略研究——对一次口译大赛中笔记的分析及反思
被引量:
2
11
作者
项利
机构
宿迁学院外语系
出处
《黑龙江教育学院学报》
2013年第8期149-151,164,共4页
基金
宿迁学院基金
交替传译中的逻辑分析与笔记策略研究(2013KY33)
文摘
笔记教学在口译教学中占有重要地位,而其教学效果远远不能令人满意,主要原因是:口译教师自身存在导向误区,没认识到口译笔记学习的"前期准备"这个"热身运动"的必要性和重要性。通过对一次口译笔记大赛中学生笔记和口译成绩的研究分析,借鉴Gile模式对口译教学的启示,尝试提出五个"着力点",以此探讨口译笔记学习的准备策略。
关键词
口译笔记学习
准备策略
Gile模式
Keywords
the
learning
of
note
-
taking
in
interpretation
preparation
strategies
Gile's
Model
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
日语口译教学中笔记训练环节的问题与思考
被引量:
2
12
作者
杨晓辉
于英杰
机构
大连工业大学外国语学院
出处
《大连民族学院学报》
CAS
2008年第6期573-574,共2页
文摘
阐述了口译笔记的重要性,概括了口译笔记的特点并给出了实例,同时提出在虚拟现实技术辅助下的训练方法,分析口译虚拟训练系统应具备的功能,并设计了一套在口译笔记的辅助下,评估日语口译质量的试验方案。
关键词
日语口译
口译教学
口译笔记训练
虚拟现实技术
Keywords
Japanese
interpretation
interpretation
teaching
note
taking
for
interpretation
virtual
reality
分类号
H36 [语言文字—日语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
笔记技能在口译中的作用与训练要点
张筠艇
《福建教育学院学报》
2004
3
下载PDF
职称材料
2
衔接理论在口译教学中的应用
陈雁
《宜宾学院学报》
2008
3
下载PDF
职称材料
3
汉英交替传译中的笔记策略
张玉红
《海外英语》
2012
1
下载PDF
职称材料
4
口译笔记策略在高职英语听力教学中的应用
张兰玉
《包头职业技术学院学报》
2016
2
下载PDF
职称材料
5
颠狂与超脱:明清笔记小说中的世俗化圣愚研究
徐笑一
《辽宁师范大学学报(社会科学版)》
2020
1
下载PDF
职称材料
6
“关注意义”策略在交传笔记教学中的实践应用
乃瑞华
任蓓蓓
何运华
《宁波教育学院学报》
2015
1
下载PDF
职称材料
7
再论交替传译笔记的可行性
吕兆杰
《湖南工业职业技术学院学报》
2011
0
下载PDF
职称材料
8
口译中的认知资源分配
陈友勋
《哈尔滨学院学报》
2007
0
下载PDF
职称材料
9
口译笔记技能的认知分析与策略训练
孙永君
《长春大学学报》
2013
0
下载PDF
职称材料
10
口译笔记特征与口译产出质量实证研究
王文宇
周丹丹
王凌
《外语界》
CSSCI
北大核心
2010
26
原文传递
11
口译笔记学习的准备策略研究——对一次口译大赛中笔记的分析及反思
项利
《黑龙江教育学院学报》
2013
2
下载PDF
职称材料
12
日语口译教学中笔记训练环节的问题与思考
杨晓辉
于英杰
《大连民族学院学报》
CAS
2008
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部