期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
模因论视角下外宣翻译的中国特色新词英译
被引量:
2
1
作者
李佳芩
《普洱学院学报》
2015年第5期82-84,共3页
通过介绍模因论的起源和基本概念,指出在模因论指导下,外宣翻译的中国特色词英译应采用以异化为主,归化为辅的翻译策略。同时,在外宣翻译的中国特色词英译中,译者应尽量保留中国特色文化模因,让中国文化真正得到传播。
关键词
模因
模因论
外宣翻译
中国特色新词
中国文化
下载PDF
职称材料
题名
模因论视角下外宣翻译的中国特色新词英译
被引量:
2
1
作者
李佳芩
机构
成都信息工程大学银杏酒店管理学院外语系
出处
《普洱学院学报》
2015年第5期82-84,共3页
基金
模因论视角下外宣翻译的中国特色新词英译(14SB0354)
文摘
通过介绍模因论的起源和基本概念,指出在模因论指导下,外宣翻译的中国特色词英译应采用以异化为主,归化为辅的翻译策略。同时,在外宣翻译的中国特色词英译中,译者应尽量保留中国特色文化模因,让中国文化真正得到传播。
关键词
模因
模因论
外宣翻译
中国特色新词
中国文化
Keywords
memes
memetics
translation
of
publicity
materials
neologisms
with
chinese
characteristics
chinese
culture
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
模因论视角下外宣翻译的中国特色新词英译
李佳芩
《普洱学院学报》
2015
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部