期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文化预设与中国神话的多模态互文重构——以《山海经》英译为例
被引量:
29
1
作者
王敏
罗选民
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2017年第3期92-100,共9页
本文采用定性研究和案例研究的方法,以文化预设概念为出发点,对作为古代中国神话基本来源的《山海经》的英译本进行了多维度的文本分析。本研究提出中国神话的对外传播不能单凭经典文本的语际翻译来完成,而是要在一个宏观的多模态的叙...
本文采用定性研究和案例研究的方法,以文化预设概念为出发点,对作为古代中国神话基本来源的《山海经》的英译本进行了多维度的文本分析。本研究提出中国神话的对外传播不能单凭经典文本的语际翻译来完成,而是要在一个宏观的多模态的叙事体系下,有意识地将其与语内翻译、语内互文改写以及符际翻译相结合,形成一个动态的相互交织的互文空间,共同促进中国神话的多模态互文重构及其在海外的传播。
展开更多
关键词
文化预设
中国神话
多模态互文重构
《山海经》英译
原文传递
题名
文化预设与中国神话的多模态互文重构——以《山海经》英译为例
被引量:
29
1
作者
王敏
罗选民
机构
清华大学
出处
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2017年第3期92-100,共9页
基金
2015年国家社科基金重点项目"中国典籍英译的传播与评价机制研究"(项目编号:15AYY001)之阶段性成果
文摘
本文采用定性研究和案例研究的方法,以文化预设概念为出发点,对作为古代中国神话基本来源的《山海经》的英译本进行了多维度的文本分析。本研究提出中国神话的对外传播不能单凭经典文本的语际翻译来完成,而是要在一个宏观的多模态的叙事体系下,有意识地将其与语内翻译、语内互文改写以及符际翻译相结合,形成一个动态的相互交织的互文空间,共同促进中国神话的多模态互文重构及其在海外的传播。
关键词
文化预设
中国神话
多模态互文重构
《山海经》英译
Keywords
cultural
presupposition
Chinesemythology
multi
-
modal
intertextual
reconstruction
translation
of
Shanhai
Jing
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文化预设与中国神话的多模态互文重构——以《山海经》英译为例
王敏
罗选民
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2017
29
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部