期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文化理解与话语翻译——对《西方神话学读本》中部分误译的分析
1
作者
谢国先
《韶关学院学报》
2011年第9期129-132,共4页
文化理解在很大程度上就是话语理解,不同语言群体之间的话语理解要通过翻译才能完成。话语翻译应该透过源语的表面结构认识其内在信息,这就要求译者深入了解话语文本中不同层次的相关内容。《西方神话学读本》中《潜水捞泥者:神话中的...
文化理解在很大程度上就是话语理解,不同语言群体之间的话语理解要通过翻译才能完成。话语翻译应该透过源语的表面结构认识其内在信息,这就要求译者深入了解话语文本中不同层次的相关内容。《西方神话学读本》中《潜水捞泥者:神话中的男性创世说》一文涉及文化理解的不同层次,对这种话语翻译实践中的误译实例进行研究,有助于认识层次分析的基本方法。
展开更多
关键词
文化理解
话语翻译
《西方神话学读本》
误译
下载PDF
职称材料
电子技术英语翻译的误译分析及对策:从《射频电路设计实战宝典》谈起
被引量:
1
2
作者
赵辉
《浙江科技学院学报》
CAS
2018年第4期307-312,共6页
词义确定是一个认知过程,译者如果大脑里没有相关的"认知模型",缺乏专业知识,则对多义词的词义确定就非常困难,就会造成误译或者生硬难懂的机械翻译。为了找出引起误译的因素,首先分析了电子技术英语词汇的特点,然后对《射频...
词义确定是一个认知过程,译者如果大脑里没有相关的"认知模型",缺乏专业知识,则对多义词的词义确定就非常困难,就会造成误译或者生硬难懂的机械翻译。为了找出引起误译的因素,首先分析了电子技术英语词汇的特点,然后对《射频电路设计实战宝典》误译实例作分类分析,并总结引起误译的原因。结果表明,在电子技术英语中,普通词汇的词义确定完全依赖专业知识来确定语境。因此,译者仅仅掌握一些术语是不够的,还必须熟悉电子电路技术。
展开更多
关键词
电子技术英语
翻译
误译分析
词义确定
认知模型
下载PDF
职称材料
构式语法观照下not...and...的翻译
3
作者
任开兴
《中国科技翻译》
2022年第4期54-57,共4页
本文依据构式语法“基于用例模型”的语言研究观,在积累用例的基础上对“not...and...”进行支解分析,厘清and连接成分的逻辑关系及其与not构成的被否定与否定关系,共得出8种构式义,以此修正英译中的误译、剖析失误成因。翻译此构式时,...
本文依据构式语法“基于用例模型”的语言研究观,在积累用例的基础上对“not...and...”进行支解分析,厘清and连接成分的逻辑关系及其与not构成的被否定与否定关系,共得出8种构式义,以此修正英译中的误译、剖析失误成因。翻译此构式时,务必认准and连接的成分相互之间及其与not的关系,依据对应关系并结合语境敲定其确切含义。
展开更多
关键词
构式语法
“not...and...”构式
误译分析
原文传递
题名
文化理解与话语翻译——对《西方神话学读本》中部分误译的分析
1
作者
谢国先
机构
三峡大学武陵民族研究院
出处
《韶关学院学报》
2011年第9期129-132,共4页
基金
教育部2011规划基金项目
"最近30年人类学英文论著汉译质量分析"(11YJAZH105)
文摘
文化理解在很大程度上就是话语理解,不同语言群体之间的话语理解要通过翻译才能完成。话语翻译应该透过源语的表面结构认识其内在信息,这就要求译者深入了解话语文本中不同层次的相关内容。《西方神话学读本》中《潜水捞泥者:神话中的男性创世说》一文涉及文化理解的不同层次,对这种话语翻译实践中的误译实例进行研究,有助于认识层次分析的基本方法。
关键词
文化理解
话语翻译
《西方神话学读本》
误译
Keywords
culture
understanding
discourse
translation
mistranslations
analysis
分类号
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
电子技术英语翻译的误译分析及对策:从《射频电路设计实战宝典》谈起
被引量:
1
2
作者
赵辉
机构
浙江科技学院外国语学院
出处
《浙江科技学院学报》
CAS
2018年第4期307-312,共6页
文摘
词义确定是一个认知过程,译者如果大脑里没有相关的"认知模型",缺乏专业知识,则对多义词的词义确定就非常困难,就会造成误译或者生硬难懂的机械翻译。为了找出引起误译的因素,首先分析了电子技术英语词汇的特点,然后对《射频电路设计实战宝典》误译实例作分类分析,并总结引起误译的原因。结果表明,在电子技术英语中,普通词汇的词义确定完全依赖专业知识来确定语境。因此,译者仅仅掌握一些术语是不够的,还必须熟悉电子电路技术。
关键词
电子技术英语
翻译
误译分析
词义确定
认知模型
Keywords
electronics
technology
English
mistransl
ation
analysis
decision
of
word
meaning
cognitive
model
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
构式语法观照下not...and...的翻译
3
作者
任开兴
机构
台州学院外国语学院
出处
《中国科技翻译》
2022年第4期54-57,共4页
基金
国家社科基金项目(19BYY122)的部分成果。
文摘
本文依据构式语法“基于用例模型”的语言研究观,在积累用例的基础上对“not...and...”进行支解分析,厘清and连接成分的逻辑关系及其与not构成的被否定与否定关系,共得出8种构式义,以此修正英译中的误译、剖析失误成因。翻译此构式时,务必认准and连接的成分相互之间及其与not的关系,依据对应关系并结合语境敲定其确切含义。
关键词
构式语法
“not...and...”构式
误译分析
Keywords
construction
grammar
construction
of“not...and...”
mistransl
ation
analysis
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文化理解与话语翻译——对《西方神话学读本》中部分误译的分析
谢国先
《韶关学院学报》
2011
0
下载PDF
职称材料
2
电子技术英语翻译的误译分析及对策:从《射频电路设计实战宝典》谈起
赵辉
《浙江科技学院学报》
CAS
2018
1
下载PDF
职称材料
3
构式语法观照下not...and...的翻译
任开兴
《中国科技翻译》
2022
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部