期刊文献+
共找到30篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
翻译质量量化评价研究综述 被引量:18
1
作者 张霄军 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2007年第4期80-84,112,共5页
本文从学科建设的角度论述了翻译质量评价的意义,从人工翻译和机器翻译两个方面对国内外翻译质量的量化评价研究与实践进行了综述,并指出了目前的量化翻译质量评价的缺陷。
关键词 翻译质量评价 量化 人工翻译 机器翻译
下载PDF
机器翻译对翻译教学的促进 被引量:11
2
作者 何武 潘学权 《重庆工学院学报》 2004年第6期153-155,共3页
通过一项机译与学生翻译的对比测试,发现尽管学生译句的表达普遍比机译流利,具有较高的可读性,但其理解和表达的准确性亦不容乐观,翻译速度更是偏低。翻译教学界要顺应市场需要,在注重学生实用性训练的同时,依然不能忽视其基本功的培养。
关键词 学生 可读性 训练 基本功 培养 顺应 理解 翻译教学 机器翻译 实用性
下载PDF
导游词的文本功能与翻译 被引量:9
3
作者 王冬梅 《黔南民族师范学院学报》 2008年第2期79-83,共5页
文章根据纽马克提出的翻译法选择方法论,及其提出的语义翻译和交际翻译法理论,文章认为导游词的翻译应运用交际翻译法,并在这一理论指导下,提出了导游词翻译的目的是实现导游词的信息和呼唤功能,并以新疆景点介绍的英译为例,根据译文接... 文章根据纽马克提出的翻译法选择方法论,及其提出的语义翻译和交际翻译法理论,文章认为导游词的翻译应运用交际翻译法,并在这一理论指导下,提出了导游词翻译的目的是实现导游词的信息和呼唤功能,并以新疆景点介绍的英译为例,根据译文接受者即外国游客需要的基础上,对源语信息进行增、删、改等处理,以便最佳地实现译文的信息和呼唤功能。 展开更多
关键词 导游词 文本功能 交际翻译法 翻译标准 翻译原则
下载PDF
机器翻译译前编辑的应用与探索——以《民族文化经典故事丛书:土家族》为例
4
作者 彭景怡 《文化创新比较研究》 2024年第18期35-38,共4页
机器翻译虽然可以较好实现文本翻译的目的,但所生成的译文质量仍然难以达到高水平人工翻译的质量水平。基于此,“机器翻译+译后编辑”的人机合译模式的出现使翻译效率得到了革命性的提升,实现了重大语言技术突破。然而,译后编辑存在一... 机器翻译虽然可以较好实现文本翻译的目的,但所生成的译文质量仍然难以达到高水平人工翻译的质量水平。基于此,“机器翻译+译后编辑”的人机合译模式的出现使翻译效率得到了革命性的提升,实现了重大语言技术突破。然而,译后编辑存在一定的局限性。在进行机器翻译译文校对和修改时,需要人工反复对照原文本,识别并纠正机翻译文的错误,不仅降低整体翻译效率,也会增加成本。该文将借助人工干预的译前编辑,提高民族文化文本《民族文化经典故事丛书:土家族》的机器翻译译文质量,并以其产出译文作为研究对象,从术语翻译、原文本删减与增补等方面提出策略,并通过实例进行论证,探讨如何通过译前编辑改善机翻译文质量。 展开更多
关键词 民族文化翻译 机器翻译 译前编辑 人工干预 人机交互 术语翻译
下载PDF
Translation Theory and Techniques in Optometry Literature: A Case Study of the “Optoform 80 Installation and Maintenance Manual”
5
作者 JIANG Fangzhou 《Sino-US English Teaching》 2024年第2期94-97,共4页
Translation of specialized documents in optometry presents unique challenges,requiring a deep understanding of the professional context,terminology,and adherence to specific translation styles.This paper delves into t... Translation of specialized documents in optometry presents unique challenges,requiring a deep understanding of the professional context,terminology,and adherence to specific translation styles.This paper delves into the translation theory and techniques employed in the English-to-Chinese translation of the“Optoform 80 Installation and Maintenance Manual”,serving as a case study.Emphasizing Nida’s theory of functional equivalence,the paper explores the complexities of translating professional optometry literature,focusing on key points and common issues in translating installation and maintenance manuals for optometric devices.Special attention is given to the translation of professional terminology,employing methods such as addition,omission,conversion,and repetition.The translation process aims to meet specific requirements,ensuring accuracy and coherence while aligning with Chinese language conventions.The paper also analyzes translation methods and techniques concerning terminology,prepositions,conjunctions,and handling parallel elements based on practical insights from the Optoform 80 Manual. 展开更多
关键词 optometry translation functional equivalence installation and maintenance manual translation
下载PDF
Trados翻译软件在翻译教学中的应用 被引量:3
6
作者 彭丽丽 贾秀峰 《无线互联科技》 2017年第17期39-40,共2页
文章在介绍翻译工作的繁琐性和Trados翻译软件优势的情况下,论述了将Trados翻译软件引入翻译教学中的可行性和必要性。通过将Trados翻译软件与其他软件的对比分析,给Trados翻译软件在翻译教学中明确定位,然后探讨其在翻译教学中的应用... 文章在介绍翻译工作的繁琐性和Trados翻译软件优势的情况下,论述了将Trados翻译软件引入翻译教学中的可行性和必要性。通过将Trados翻译软件与其他软件的对比分析,给Trados翻译软件在翻译教学中明确定位,然后探讨其在翻译教学中的应用优势以及面临的挑战。 展开更多
关键词 Trados翻译软件 计算机辅助翻译 人工翻译 翻译教学
下载PDF
不同类产品说明书语言特点及其翻译技巧 被引量:4
7
作者 张艳 《科教文汇》 2012年第1期133-134,共2页
产品的说明书是一种说明文,文字材料简明,准确。本论文通过对产品说明书的语言特点和常用句法的分析以及语篇特点的讨论,分析如何有效应用有关翻译的语言特点和译法,从而达到不同类产品说明书的更好翻译效果。
关键词 产品说明书 译法 翻译效果
下载PDF
目的论视角下跨境电商产品说明书的翻译 被引量:4
8
作者 钱丽霞 《商展经济》 2021年第15期70-72,共3页
随着经济全球化的发展,跨境电商商业模式应运而生。在不到二十年的时间里,跨境电商极大地促进了全球性的贸易活动,使消费者购物变得更加方便快捷。但跨境电商的翻译领域仍然是一张白纸,理论体系不够健全,问题颇多。在阐述跨境电商产品... 随着经济全球化的发展,跨境电商商业模式应运而生。在不到二十年的时间里,跨境电商极大地促进了全球性的贸易活动,使消费者购物变得更加方便快捷。但跨境电商的翻译领域仍然是一张白纸,理论体系不够健全,问题颇多。在阐述跨境电商产品说明书的研究背景和意义的前提下,结合翻译目的论,探讨产品说明书的翻译策略,为今后的研究提供一些借鉴。 展开更多
关键词 跨境电商 产品说明书 翻译 目的论 翻译策略
下载PDF
产品说明书的汉译英翻译语言特点 被引量:3
9
作者 郑东方 《长沙通信职业技术学院学报》 2010年第3期107-110,共4页
随着经济全球化的发展,各种商品在不同国家之间的流通越来越频繁。这就要求产品说明书在不同语言间的转换,即翻译。产品说明书是生产厂家为消费者提供的一种书面形式的服务。因此,它的阅读对象就是广大消费者。为了迎合不同阶层、不同... 随着经济全球化的发展,各种商品在不同国家之间的流通越来越频繁。这就要求产品说明书在不同语言间的转换,即翻译。产品说明书是生产厂家为消费者提供的一种书面形式的服务。因此,它的阅读对象就是广大消费者。为了迎合不同阶层、不同年龄段的消费者的口味,其语言的使用就必须十分讲究。这样才能使广大消费者看得懂,才能更合理地使用该产品。同时,一个好的产品说明书也在无形中为该产品做了广告宣传。文章就此展开讨论,首先介绍有关产品说明书的定义和分类,在文章主体部分着重分析产品说明书的文字特点和句法特点,最后得出结论,为产品说明书的翻译提出一些建议。 展开更多
关键词 说明书 翻译 消费者 句法
下载PDF
深度翻译视角下汉语典故的翻译——以《书谱》中的典故翻译为例 被引量:3
10
作者 顾毅 王振威 《沈阳大学学报(社会科学版)》 2018年第5期620-624,共5页
从深度翻译的视角,探讨唐代孙过庭书论典籍《书谱》中典故的翻译。通过对孙大雨,张充和与毕罗译本的对比分析,看出由于不同的翻译目的,三译者对原文中的典故都或隐或显进行了不同形式的深度翻译,对文化阐释的深度也不同。认为典故承载... 从深度翻译的视角,探讨唐代孙过庭书论典籍《书谱》中典故的翻译。通过对孙大雨,张充和与毕罗译本的对比分析,看出由于不同的翻译目的,三译者对原文中的典故都或隐或显进行了不同形式的深度翻译,对文化阐释的深度也不同。认为典故承载着文化,彰显着文化的特色,译者应结合典故所在语篇的翻译目的,灵活利用各种深度翻译形式诠释文化的差异,承担文化诠释者的责任。 展开更多
关键词 《书谱》 汉语典故 深度翻译
下载PDF
科技产品使用手册的词汇特征及翻译——以SKF产品为例 被引量:2
11
作者 乔俊凯 余高峰 《中国科技翻译》 北大核心 2016年第2期36-38,22,共4页
在经济全球化的背景下,科学技术的交流日益频繁,科技产品使用手册的翻译成为人们日益关注的重点。本文对翻译产品使用手册应遵循的标准进行了探讨,分析其词汇特征及其应采取的相应翻译策略。
关键词 科技英语 使用手册 词汇翻译 翻译策略
原文传递
CAS在自学考试翻译测验评分中的应用研究 被引量:2
12
作者 田霖 王桥影 赵晓茫 《教育与考试》 2012年第1期5-9,共5页
计算机自动评分(CAS)用于自学考试外语类课程的翻译测验评分,能够有效提高评分效率及客观性。本研究对72名自考学习者翻译测验作答数据的计算机自动评分结果与人工评分结果进行相关分析及配对样本t检验,并将两种评分方式的诊断结果进行... 计算机自动评分(CAS)用于自学考试外语类课程的翻译测验评分,能够有效提高评分效率及客观性。本研究对72名自考学习者翻译测验作答数据的计算机自动评分结果与人工评分结果进行相关分析及配对样本t检验,并将两种评分方式的诊断结果进行比较。研究发现,计算机自动评分与人工评分结果高度相关,两种评分方式的翻译测验总分无显著差异,总体而言本次翻译测验自动评分结果是可靠的;但计算机自动评分与人工评分对自考学习者的翻译能力结构诊断结果有一定差异。 展开更多
关键词 计算机自动评分 人工评分 自学考试 翻译测验
下载PDF
基于Excel的手动平移式行李舱门平移机构设计布置 被引量:2
13
作者 李永前 周博 +1 位作者 左向南 李剑 《客车技术与研究》 2016年第4期31-35,共5页
根据手动平移式行李舱门平移机构的几何关系特性,求出人手力与舱门转臂旋转角度的函数方程,将此函数方程编译到Excel表格中,用于平移机构的设计布置,可以简化繁杂的手工计算,并且可以提高设计质量和效率。
关键词 手动平移式 行李舱门 平移机构 EXCEL 设计布置
下载PDF
机器翻译中的问题与对策 被引量:1
14
作者 岳春芳 王丽君 张天伟 《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2005年第4期158-160,共3页
机器翻译是人类利用计算机进行的自然语言间的相互翻译。由于语言、文化间的差异,传统机器翻译还存在不少问题。运用语料库英汉自动化翻译系统,可以有效地解决机器翻译中的一些问题。
关键词 机器翻译 人工翻译 语料库 电子词典
下载PDF
人工智能背景下机器翻译在不同文本中的应用与思考
15
作者 周胜男 《科教导刊》 2022年第7期39-41,共3页
随着社会和科技的发展,人工智能在各个领域都彰显出巨大的发展潜力。在市场需求的不断驱动下,机器翻译技术也越来越成熟并实现了新的突破。人工智能技术为翻译研究注入了新的活力,但是也给翻译专业的学生及广大工作者带来了严重的危机... 随着社会和科技的发展,人工智能在各个领域都彰显出巨大的发展潜力。在市场需求的不断驱动下,机器翻译技术也越来越成熟并实现了新的突破。人工智能技术为翻译研究注入了新的活力,但是也给翻译专业的学生及广大工作者带来了严重的危机感。文章分析了机器翻译在不同文本中的应用,旨在为翻译方向学生的学习和研究提供帮助。 展开更多
关键词 机器翻译 人工校译 政治类文本 古典文学类文本 科技类文本
下载PDF
主谓宾结构英汉机器翻译句法错误分析 被引量:1
16
作者 陈媛 《洛阳师范学院学报》 2020年第9期85-91,共7页
选取权威新闻网站的50篇英语新闻为研究语料,对主谓宾结构的机器译文和人工译文进行平行对比,归纳总结主谓宾结构英译汉机器翻译存在的规律性句法错误。研究结果显示,词序错译的发生率最高,其他错误类型的发生率从高到低依次为谓语动词... 选取权威新闻网站的50篇英语新闻为研究语料,对主谓宾结构的机器译文和人工译文进行平行对比,归纳总结主谓宾结构英译汉机器翻译存在的规律性句法错误。研究结果显示,词序错译的发生率最高,其他错误类型的发生率从高到低依次为谓语动词短语错译、介词短语错译、名词短语错译、从句错译、分词短语错译、动词不定式短语错译。今后的机器翻译系统需进一步加强词典的结构建设,为语言处理程序提供源语言基本单位所具有的词法、句法、语法、语义、语用等方面信息,补充和完善复杂多义区分的途径,提高系统中上下文相关处理的能力。 展开更多
关键词 机器翻译 主谓宾结构 人工译文 句法错误
下载PDF
信息化时代下机器翻译发展的现状、问题与思考 被引量:1
17
作者 姚伏生 《宿州学院学报》 2021年第2期56-60,共5页
机器翻译近年来取得了令人瞩目的进展,导致了翻译行业的变革,也引发了人们的广泛热议。研究梳理了机器翻译发展的现状,分析了其面临的问题,如语料库的建设问题,技术的瓶颈问题等。并从翻译的工具性、人文性和生态分布三个方面进行了前... 机器翻译近年来取得了令人瞩目的进展,导致了翻译行业的变革,也引发了人们的广泛热议。研究梳理了机器翻译发展的现状,分析了其面临的问题,如语料库的建设问题,技术的瓶颈问题等。并从翻译的工具性、人文性和生态分布三个方面进行了前瞻性反思,以期对机器翻译的发展有一个更为理性的认识,为机器翻译研究提供一定参考。 展开更多
关键词 机器翻译 人工翻译 语料库 工具性 人文性 生态分布
下载PDF
手法医学英译的探讨
18
作者 李琳 文娟 +2 位作者 梁舒佩 岑思园 蒋基昌 《中国民族民间医药》 2019年第3期13-16,共4页
本文通过对手法医学的发展、英译现状、原则和方法进行探讨,提出通过构建手法医学语料库统一手法医学英译标准的思路,以期为手法医学英译研究和书籍翻译等提供平台,从而更好地进行中医药对外传播。
关键词 手法医学 英译 语料库
下载PDF
跨文化意识——导游词译者之必备——兼评《走遍中国》英译本 被引量:102
19
作者 陈刚 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2002年第2期38-41,共4页
涉外导游词翻译是一种跨文化翻译,故跨文化意识是译者之必备。他/她须始终以旅游者为导向,并以传播中国文化为己任。通过点评中国首本全国导游词英译本,作者指出,译者应在五个重要方面具备跨文化意识:(1)地名和景点名字拼写;(2)景点和... 涉外导游词翻译是一种跨文化翻译,故跨文化意识是译者之必备。他/她须始终以旅游者为导向,并以传播中国文化为己任。通过点评中国首本全国导游词英译本,作者指出,译者应在五个重要方面具备跨文化意识:(1)地名和景点名字拼写;(2)景点和历史人物名字翻译;(3)语用意义;(4)诗词翻译;(5)文化信息处理。 展开更多
关键词 涉外导游词 跨文化翻译 跨文化意识 以旅游者为导向 传播中国文化
原文传递
从功能派翻译理论角度看《中文菜名英文译法》的归化 被引量:9
20
作者 杨琼 贾德江 《南华大学学报(社会科学版)》 2010年第2期107-109,共3页
旨在服务北京2008年奥运会的《中文菜名英文译法》的正式出台,让许多流行在民间的良莠不齐的英译中式菜单有了统一、规范的英文名称。文章以功能翻译理论为指导,通过解读《中文菜名英文译法》的翻译原则:在英译中国菜名时,强调体现菜肴... 旨在服务北京2008年奥运会的《中文菜名英文译法》的正式出台,让许多流行在民间的良莠不齐的英译中式菜单有了统一、规范的英文名称。文章以功能翻译理论为指导,通过解读《中文菜名英文译法》的翻译原则:在英译中国菜名时,强调体现菜肴的原料和制做方法;解读翻译工作者在《中文菜名英文译法》翻译过程中主要采用的直译和意译翻译方法,从而探讨得出在翻译《中文菜名英文译法》过程中,翻译工作者主要采取了归化的翻译策略价值取向。 展开更多
关键词 功能翻译理论 《中文菜名英文译法》 归化与异化
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部