1
|
非物质文化遗产介绍性文本的英译研究 |
陆志国
|
《外国语文》
北大核心
|
2017 |
17
|
|
2
|
“公司简介”英译的分析与探究 |
徐芳芳
徐馨
|
《浙江教育学院学报》
|
2005 |
8
|
|
3
|
《淮南子》对外译介传播研究 |
丁立福
|
《中国石油大学学报(社会科学版)》
|
2016 |
13
|
|
4
|
传播学视野下的中国影视文化对外翻译与传播路径研究 |
赵妍
谢柯
|
《重庆文理学院学报(社会科学版)》
|
2020 |
7
|
|
5
|
译介学中的“译”与“介” |
周彦
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
5
|
|
6
|
功能翻译理论视阈下的酒店对外推介的英译 |
莫红利
|
《韶关学院学报》
|
2009 |
4
|
|
7
|
纽马克翻译理论视角下博物馆讲解词英译研究——以成都杜甫草堂博物馆讲解词为例 |
陈欣栎
张贯之
|
《文化创新比较研究》
|
2024 |
0 |
|
8
|
美国华裔文学在中国的译介 |
肖丽
|
《长春师范大学学报(人文社会科学版)》
|
2010 |
5
|
|
9
|
民国时期罗曼·罗兰的中国行 |
宋学智
许钧
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
3
|
|
10
|
以翻译职业化为导向的“翻译概论”课程教学模式探析 |
李雯
穆雷
陈杲
|
《外语教学理论与实践》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
4
|
|
11
|
论金庸武侠作品在泰国的译介与传播 |
|
《华文文学》
|
2024 |
0 |
|
12
|
企业产品外宣翻译中的信息重构 |
王丽萍
|
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
|
2012 |
4
|
|
13
|
《教学指南》背景下“翻译概论”课程设计的思考 |
文军
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
4
|
|
14
|
晚清时期《西游记》在英语世界的传播研究 |
王文强
汪田田
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2019 |
3
|
|
15
|
《翻译概论》的编写原则与探索——许钧教授访谈录 |
屈海燕
许钧
冯全功
|
《外语教育研究前沿》
CSSCI
|
2022 |
3
|
|
16
|
浅议浙江省涉外酒店简介英译问题及应对策略 |
林宗豪
缪肖强
胡立敏
|
《连云港职业技术学院学报》
|
2009 |
1
|
|
17
|
《尔雅》在英语世界的首次译介 |
胡芳毅
李海军
|
《国际汉学》
CSSCI
|
2021 |
3
|
|
18
|
近四十年来韩国《史记》研究综述(1971—2010) |
诸海星
|
《唐都学刊》
|
2011 |
3
|
|
19
|
从认知参照点看汉语宾语代入现象及其对翻译的启示 |
刘敏
朱乐红
|
《重庆理工大学学报(社会科学)》
CAS
|
2011 |
3
|
|
20
|
“垮掉派”文学作品在中国的译介研究 |
张晓芸
|
《解放军外国语学院学报》
北大核心
|
2007 |
2
|
|