期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
句界的确定及英文翻译技巧 被引量:2
1
作者 王庆忠 《哈尔滨学院学报》 2003年第2期104-106,共3页
在翻译过程中遇到的最棘手的问题就是在何处断句。由于汉语思维和英语思维有所不同 :汉语思维多采取线形结构 ,而英语思维多采取树型结构。汉语偏重综合思维 ,英语偏重分析思维。因此在翻译过程中不能完全对译 ,而应采取相应的思维定式 ... 在翻译过程中遇到的最棘手的问题就是在何处断句。由于汉语思维和英语思维有所不同 :汉语思维多采取线形结构 ,而英语思维多采取树型结构。汉语偏重综合思维 ,英语偏重分析思维。因此在翻译过程中不能完全对译 ,而应采取相应的思维定式 ,在确定句界时 ,根据主语变换情况和意义层次确定句界 。 展开更多
关键词 句界 逻辑主体 意义层次 线形结构 树型结构 英文翻译 翻译技巧 思维定式
下载PDF
《潜夫论》中联合式复音词的语义构成 被引量:4
2
作者 高育花 《中南工业大学学报(社会科学版)》 2001年第2期159-162,共4页
联合式复音词是《潜夫论》中最主要的构词方式 ,从语义构成看 ,大体上可以分为两类 :一是两个语素之间意义相同、相类、相反的平等联合词 ;二是两个语素之间意义相对不平等或绝对不平等的不平等联合词。其中相同、相类、相反意义的平等... 联合式复音词是《潜夫论》中最主要的构词方式 ,从语义构成看 ,大体上可以分为两类 :一是两个语素之间意义相同、相类、相反的平等联合词 ;二是两个语素之间意义相对不平等或绝对不平等的不平等联合词。其中相同、相类、相反意义的平等联合词相对较多 ,不平等联合词较先秦也有显著增加。但无论平等联合词还是不平等联合词 ,构成它们的两个语素间的关系都是辩证统一的 ,即它们之间既有彼此融合的一面 ,又有相互制约的一面。 展开更多
关键词 王符 《潜夫论》 联合式复音词 语义构成 平等联合词 不平等联合词 构词法
下载PDF
论民族区域自治在云南实践的成就与经验 被引量:2
3
作者 赵新国 《中共云南省委党校学报》 2004年第2期111-113,共3页
民族区域自治是解决中国民族问题的基本政策。本文深入探讨了其在云南实践和发展中取得的成就,并据此分析了民族区域自治在云南实践的基本经验。
关键词 少数民族 民族区域自治 云南 民族经济 法制建设
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部