期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《查特莱夫人的情人》在中国的早期翻译与接受
1
作者
孙继成
《四川外语学院学报》
CSSCI
北大核心
2008年第2期119-124,共6页
《查特莱夫人的情人》共有三个版本。国内流传的是第三个版本,也是流传各国最广的版本。一般读者并不知道第一和第二版本的存在。第三个版本是作者自费出版发行的最初选本,也是读者最早看到的版本。回顾国内对该小说的早期翻译及评介,...
《查特莱夫人的情人》共有三个版本。国内流传的是第三个版本,也是流传各国最广的版本。一般读者并不知道第一和第二版本的存在。第三个版本是作者自费出版发行的最初选本,也是读者最早看到的版本。回顾国内对该小说的早期翻译及评介,有助于我们理解其经典化过程及其小说的实质。
展开更多
关键词
《查特莱夫人的情人》
版本与译本
翻译与接受
下载PDF
职称材料
题名
《查特莱夫人的情人》在中国的早期翻译与接受
1
作者
孙继成
机构
北京大学英语系
出处
《四川外语学院学报》
CSSCI
北大核心
2008年第2期119-124,共6页
文摘
《查特莱夫人的情人》共有三个版本。国内流传的是第三个版本,也是流传各国最广的版本。一般读者并不知道第一和第二版本的存在。第三个版本是作者自费出版发行的最初选本,也是读者最早看到的版本。回顾国内对该小说的早期翻译及评介,有助于我们理解其经典化过程及其小说的实质。
关键词
《查特莱夫人的情人》
版本与译本
翻译与接受
Keywords
Lady
Chatterley's
Lover
version
studies
early
translation
and
reception
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《查特莱夫人的情人》在中国的早期翻译与接受
孙继成
《四川外语学院学报》
CSSCI
北大核心
2008
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部