期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于接受美学的英语电影字幕汉译问题与对策
被引量:
3
1
作者
吴丹
《集美大学学报(哲学社会科学版)》
2016年第1期125-130,共6页
近年来,英语影片的字幕翻译质量饱受诟病。在接受美学的视角下,归纳分析了突出的两大问题:在专有名词和名句的翻译上忽视观众的定向期待;忽视观众创新期待的过度归化。在此基础上,提出并阐述了解决问题的对策:改变字幕翻译机制和采用正...
近年来,英语影片的字幕翻译质量饱受诟病。在接受美学的视角下,归纳分析了突出的两大问题:在专有名词和名句的翻译上忽视观众的定向期待;忽视观众创新期待的过度归化。在此基础上,提出并阐述了解决问题的对策:改变字幕翻译机制和采用正确的翻译策略。
展开更多
关键词
字幕翻译
接受美学
定向期待
创新期待
下载PDF
职称材料
题名
基于接受美学的英语电影字幕汉译问题与对策
被引量:
3
1
作者
吴丹
机构
厦门理工学院外国语学院
出处
《集美大学学报(哲学社会科学版)》
2016年第1期125-130,共6页
基金
福建省教育厅社会科学研究项目(JB11263S)
文摘
近年来,英语影片的字幕翻译质量饱受诟病。在接受美学的视角下,归纳分析了突出的两大问题:在专有名词和名句的翻译上忽视观众的定向期待;忽视观众创新期待的过度归化。在此基础上,提出并阐述了解决问题的对策:改变字幕翻译机制和采用正确的翻译策略。
关键词
字幕翻译
接受美学
定向期待
创新期待
Keywords
subtitling
reception
aesthetics
directed
horizon
of
expectations
creative
horizon
of
expectations
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于接受美学的英语电影字幕汉译问题与对策
吴丹
《集美大学学报(哲学社会科学版)》
2016
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部