-
题名语际传播的艺术——论翻译的艺术性与创造性
被引量:1
- 1
-
-
作者
童之侠
-
机构
北京广播学院国际传播学院
-
出处
《辽宁大学学报(哲学社会科学版)》
2003年第4期34-36,共3页
-
文摘
翻译是不同语言之间进行传播的重要手段,是一种具有创造性的综合性艺术。语言的表层结构与深层结构的不一致性、不同民族在文化上和思维方式上的差异性、不同作者的不同风格与个性等诸多因素决定了翻译的复杂性和非模式性。在翻译中要注意语言的不对等性和文化差异,最大限度地缩小原作与译文之间的距离。
-
关键词
翻译
艺术性
创造性
语言
文化
差异性
语际传播
-
Keywords
translation
artistic quality
creativity
differences between languages and cultures
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名文学翻译的辩证观
被引量:9
- 2
-
-
作者
徐红
-
机构
哈尔滨工业大学
-
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2015年第4期116-120,共5页
-
基金
黑龙江省社科基金项目"文学翻译修辞研究"(14B086)
黑龙江省高等学校教改工程项目"翻译理论与实践教学改革探索与研究"(JG2013010253)
哈尔滨工业大学研究生教育教学改革研究项目"俄罗斯职业翻译培养模式探究与借鉴"(JGYJ-201425)的阶段性成果
-
文摘
像文学原作一样,译作具有欣赏功能、教化功能和文化交流功能,其中欣赏功能是实现教化功能和文化交流功能的前提。因此,文学翻译首先要具有文学性,译者须跨越语言文化的差异性,调动译入语的修辞资源创造出另一个诗学文本。但是,这并不意味着译者可以把翻译当作借体寄生的写作,译者的职业道德要求译文必须忠实于原文,文学翻译要最大限度保留原作的句法结构。文学翻译是文学性与忠实性的辩证统一。
-
关键词
文学翻译
语言文化的差异性
语言功能
文学性
忠实性
-
Keywords
literary translation
differences between language and culture
language function
literariness
fidelity
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名广告英语的特点及其翻译
被引量:3
- 3
-
-
作者
陈向荣
-
机构
湖北中医学院
-
出处
《武汉船舶职业技术学院学报》
2004年第2期52-54,共3页
-
文摘
从广告英语的独特语体、中英语言文化差异等方面分析了进行广告英语翻译时应注意的一些问题。本文同时涉及了如何看待广告英语中的修辞手法和语言变异现象。
-
关键词
广告英语
语体
语言文化差异
英语翻译
修辞手法
语言变异
-
Keywords
advertising English
language style
difference between language and culture.
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
F713.80
[经济管理—广告]
-