期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
广告英语的特点及其翻译 被引量:3
1
作者 陈向荣 《武汉船舶职业技术学院学报》 2004年第2期52-54,共3页
从广告英语的独特语体、中英语言文化差异等方面分析了进行广告英语翻译时应注意的一些问题。本文同时涉及了如何看待广告英语中的修辞手法和语言变异现象。
关键词 广告英语 语体 语言文化差异 英语翻译 修辞手法 语言变异
下载PDF
文学翻译的辩证观 被引量:9
2
作者 徐红 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第4期116-120,共5页
像文学原作一样,译作具有欣赏功能、教化功能和文化交流功能,其中欣赏功能是实现教化功能和文化交流功能的前提。因此,文学翻译首先要具有文学性,译者须跨越语言文化的差异性,调动译入语的修辞资源创造出另一个诗学文本。但是,这并不意... 像文学原作一样,译作具有欣赏功能、教化功能和文化交流功能,其中欣赏功能是实现教化功能和文化交流功能的前提。因此,文学翻译首先要具有文学性,译者须跨越语言文化的差异性,调动译入语的修辞资源创造出另一个诗学文本。但是,这并不意味着译者可以把翻译当作借体寄生的写作,译者的职业道德要求译文必须忠实于原文,文学翻译要最大限度保留原作的句法结构。文学翻译是文学性与忠实性的辩证统一。 展开更多
关键词 文学翻译 语言文化的差异性 语言功能 文学性 忠实性
原文传递
从成语看中西语言文化的差异 被引量:1
3
作者 赵冰 《甘肃广播电视大学学报》 2006年第2期31-33,共3页
成语是语言的精华,是“浓缩的文化”。英汉成语的文化内涵比较研究,在跨文化交际中有着特殊的重要性。本文以比较语言学的理论对比分析了成语在中西文化的内涵和差异,英汉民族的宗教信仰,自然环境,历史发展,生活习俗等方面各具特色,不... 成语是语言的精华,是“浓缩的文化”。英汉成语的文化内涵比较研究,在跨文化交际中有着特殊的重要性。本文以比较语言学的理论对比分析了成语在中西文化的内涵和差异,英汉民族的宗教信仰,自然环境,历史发展,生活习俗等方面各具特色,不同的民族文化语言具有不同文化特色的成语,成语承载了大量的民族文化内涵,折射出了中西语言文化中的内在相同规律和其特殊性。 展开更多
关键词 英语 汉语 成语 语言与文化差异
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部