期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译中的文化差异及其融合 被引量:8
1
作者 杨荣 《和田师范专科学校学报》 2007年第4期157-158,共2页
语言是文化的一部分,语言翻译的实质是用一种语言转述另一种语言的文化信息。由于不同文化下的语言使用者对语言的认知经验不同,在翻译过程中,要正确理解文化的差异及内涵。本文拟从文化与翻译的关系的角度、以中西文化差异为突破口,探... 语言是文化的一部分,语言翻译的实质是用一种语言转述另一种语言的文化信息。由于不同文化下的语言使用者对语言的认知经验不同,在翻译过程中,要正确理解文化的差异及内涵。本文拟从文化与翻译的关系的角度、以中西文化差异为突破口,探讨并阐述翻译中的文化差异及其融合现象。 展开更多
关键词 翻译 文化 文化差异 文化融合
下载PDF
英汉习语文化翻译初探 被引量:10
2
作者 常晖 《中国科技翻译》 北大核心 2008年第3期44-48,共5页
语言是人类社会最重要的交际工具。习语是一种广泛流传并具有特定文化含意的固定词组和短语。英语和汉语都是高度发展的语言,拥有极其丰富的习语资源。本文分析了英汉习语文化色彩差异成因,对习语文化翻译的两种策略即归化和异化进行了... 语言是人类社会最重要的交际工具。习语是一种广泛流传并具有特定文化含意的固定词组和短语。英语和汉语都是高度发展的语言,拥有极其丰富的习语资源。本文分析了英汉习语文化色彩差异成因,对习语文化翻译的两种策略即归化和异化进行了初步探讨。 展开更多
关键词 习语 文化翻译 归化 异化 文化差异
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部