期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
再谈城市街道商店和单位名称的翻译
被引量:
50
1
作者
傅志爱
官洁瑜
+2 位作者
李艾文
姚碧樱
吴素珊
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2005年第4期75-79,共5页
本文是加拿大温哥华的几位专业翻译工作者对中国翻译第2004/2期中一文《必须重视城市街道商店和单位名称的翻译——对上海部分著名路段商店和单位牌名等翻译错误的调查》一文的回应。作者提出英译店名和标示语时,除了语言能力外, 跨文...
本文是加拿大温哥华的几位专业翻译工作者对中国翻译第2004/2期中一文《必须重视城市街道商店和单位名称的翻译——对上海部分著名路段商店和单位牌名等翻译错误的调查》一文的回应。作者提出英译店名和标示语时,除了语言能力外, 跨文化意识至为重要,并提供了北美相关例子作参考.
展开更多
关键词
中英翻译
跨文化意识
店名
标示语
北美
原文传递
题名
再谈城市街道商店和单位名称的翻译
被引量:
50
1
作者
傅志爱
官洁瑜
李艾文
姚碧樱
吴素珊
机构
加拿大温哥华翻译工作者
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2005年第4期75-79,共5页
文摘
本文是加拿大温哥华的几位专业翻译工作者对中国翻译第2004/2期中一文《必须重视城市街道商店和单位名称的翻译——对上海部分著名路段商店和单位牌名等翻译错误的调查》一文的回应。作者提出英译店名和标示语时,除了语言能力外, 跨文化意识至为重要,并提供了北美相关例子作参考.
关键词
中英翻译
跨文化意识
店名
标示语
北美
Keywords
Chinese-English
translation
cross
-
cultural
awareness
,
store
names
signage
North
America
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
再谈城市街道商店和单位名称的翻译
傅志爱
官洁瑜
李艾文
姚碧樱
吴素珊
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2005
50
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部