-
题名中、德报刊体育报道标题结构与功能的对比研究
- 1
-
-
作者
黄崇岭
-
机构
同济大学外国语学院
-
出处
《同济大学学报(社会科学版)》
2007年第1期83-89,124,共8页
-
基金
同济大学促进对德学术交流基金
-
文摘
本文以66篇《体坛周报》的中文体育报道和66篇《Kicker》(《踢球者》杂志)的德文体育报道作为语料库,分析了中德文报刊体育新闻报道标题的结构和它们所实现的功能,并作了比较。研究结果表明,虽然两者不论在结构上还是在所实现的功能上都有较多的不同点,但它们还是体现出一些明显相似的风格。
-
关键词
篇章功能
体育报道
报刊标题
语言对比研究
-
Keywords
text function
sports reports
newspaper headlines
contrastive studies of languages
-
分类号
H0
[语言文字—语言学]
-
-
题名双语对比与本科翻译的理论教学
- 2
-
-
作者
李可胜
-
机构
合肥师范学院外语系
浙江大学语言与认知研究中心
-
出处
《合肥师范学院学报》
2014年第1期92-96,共5页
-
基金
2010年度全国教育科学规划大学外语教育研究专项课题"‘专业+翻译’的翻译人才培养模式研究"(GPA105020)
-
文摘
翻译的理论教学应该与翻译理论的教学区分开来,前者是指翻译课程中的理论教学,而后者是指向学生讲授翻译理论。在本科阶段,翻译教学的培养目标是夯实翻译能力的基础面,即双语转换能力,因此理论教学的主体应该是双语对比研究,而不是翻译理论本身。因为双语对比理论可以帮助学生系统地了解并掌握双语间的结构差异,并据此在翻译中做出恰当的语言结构调整。
-
关键词
翻译教学
翻译理论
双语对比研究
-
Keywords
translation teaching
translation theories
contrastive studies between two languages
-
分类号
H319.1
[语言文字—英语]
-