期刊文献+
共找到168篇文章
< 1 2 9 >
每页显示 20 50 100
非限制性定语从句的构式认知研究以及对我国外语教学的启示作用 被引量:6
1
作者 钟书能 刘爽 《华南理工大学学报(社会科学版)》 2016年第5期93-101,共9页
根据传统语法,英语语言中的定语从句可分为限制性定语从句和非限制性定语从句,它是中国英语学习者的一个重点与难点。本文试图从构式语法的认知视角重新审视非限制性定语从句的形式与语义结构。首先,本文作者认为非限制性定语从句是一... 根据传统语法,英语语言中的定语从句可分为限制性定语从句和非限制性定语从句,它是中国英语学习者的一个重点与难点。本文试图从构式语法的认知视角重新审视非限制性定语从句的形式与语义结构。首先,本文作者认为非限制性定语从句是一个具有完型意义的形义结合体或对子;其次,非限制性定语从句的概念语义结构与其本身所蕴含的意象图式有密切的关系。由此可见,本文的研究成果对于我国外语教学具有一定的启示作用。 展开更多
关键词 定语从句 非限制性定语从句 构式语法 意象图式 外语教学
下载PDF
英汉定语研究 被引量:4
2
作者 王良兰 《山东外语教学》 2003年第2期97-100,110,共5页
英语和汉语由于所属语系不同,所以两种语言里定语也不尽相同.本文将主要从充当定语的成分、定语的位置和定语从句三个方面来研究英汉两种语言里的定语.
关键词 定语 充当成分 位置 定语从句
下载PDF
报刊语言中的汉语双及物动词定语小句及其共现句法特征的实证研究
3
作者 周锐 《文化创新比较研究》 2024年第1期49-54,共6页
该文以14个汉语双及物动词为研究对象,以BCC语料库《文汇报》2004—2005年子库的语料为数据来源,从中筛选出2378个由这些双及物动词充任谓语中心的定语小句,并从双及物动词论元的关系化能力和定语小句的共现句法特征这两个方面入手,对... 该文以14个汉语双及物动词为研究对象,以BCC语料库《文汇报》2004—2005年子库的语料为数据来源,从中筛选出2378个由这些双及物动词充任谓语中心的定语小句,并从双及物动词论元的关系化能力和定语小句的共现句法特征这两个方面入手,对这些自然语料进行了实证研究。该文得出了如下基于汉语报刊语篇的核心结论:(1)在双及物动词三个论元的关系化能力上,受事强于施事,施事强于与事,其中受事强于施事的趋势要超过施事强于与事的趋势;(2)与其他类别的定语小句相比,提取受事的关系小句中明显更为频繁地出现粘合式述补短语和“V给”式连谓短语。 展开更多
关键词 双及物动词 论元 语义角色 关系小句 定语小句 关系化
下载PDF
以英汉句法结构差异为视角浅析英语定语从句的翻译 被引量:5
4
作者 赵觅 《海外英语》 2016年第1期138-139,共2页
英语中定语从句的使用频率很高,其功能和意义也各不相同,对定语从句的理解和翻译是英译汉中的难点和关键。该文首先对比分析英汉句法结构差异,然后总结归纳出定语从句的基本翻译规律,并介绍了几种常见的翻译方法如前置法、合译法、分译... 英语中定语从句的使用频率很高,其功能和意义也各不相同,对定语从句的理解和翻译是英译汉中的难点和关键。该文首先对比分析英汉句法结构差异,然后总结归纳出定语从句的基本翻译规律,并介绍了几种常见的翻译方法如前置法、合译法、分译法和转译法等,以期能对英语学习者和翻译工作者有所借鉴和帮助。 展开更多
关键词 定语从句 句法结构差异 翻译方法
下载PDF
英语定语从句译法初探 被引量:5
5
作者 王小玲 《玉林师范学院学报》 2005年第1期78-82,共5页
着重阐述了英语定语从句的翻译方法。对限制性定语从句、非限制性定语从句及兼有状语职能的定语的从句进行了分析,提出了一些翻译技巧。
关键词 定语从句 译法 技巧
下载PDF
再析定语从句与同位语从句的异同 被引量:3
6
作者 陈松林 《长江工程职业技术学院学报》 CAS 2006年第2期44-47,共4页
有关定语从句和同位语从句的辨析的论述,已见之于文字的确实不少,但真正能较好地解决二者之间的争论的并不多见。区别这两种从句,单从引导词的“句法差异原则”来辨析是不够的,还得借助另一判断标准—引导词“语义差异原则”。
关键词 定语从句 同位语从句 异同辨析 句法差异 语义差异
下载PDF
母语负迁移对英语写作定语从句使用的影响及启示 被引量:3
7
作者 莫海文 《琼州大学学报》 2005年第4期34-36,共3页
本文指出教师在英语写作教学中,要将写作教学与文化教学相结合;注意加强练习,打好学生语言基本功;注重英汉两种语言的对比教学,以减少母语负迁移的影响。
关键词 母语负迁移 写作教学 定语从句
下载PDF
科技英语定语从句的机译评价 被引量:4
8
作者 黄洪燕 段惠琼 《中国科技翻译》 2021年第2期21-24,共4页
定语从句在科技英语长句中占有相当大的比重,也给机器翻译带来一定困难。本研究以语言类型学为理论依据,建立科技英语定语从句语料库,对其谷歌机器译文和人工译文进行比较分析。结果表明,在英汉转换过程中,机译系统有时会出现漏译定语... 定语从句在科技英语长句中占有相当大的比重,也给机器翻译带来一定困难。本研究以语言类型学为理论依据,建立科技英语定语从句语料库,对其谷歌机器译文和人工译文进行比较分析。结果表明,在英汉转换过程中,机译系统有时会出现漏译定语从句、核心词识别错误、从句理解错误等问题。此分析结果有利于机器翻译在通用领域和特定领域的应用做到直观高效。 展开更多
关键词 科技英语 定语从句 谷歌翻译 语言类型学
原文传递
大学英语语法教学探析——以定语从句的教学为例 被引量:4
9
作者 苏兰芳 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2002年第3期83-85,共3页
自90年代以来,外语语法研究的重点之一是语法教学的途径和方法。重要的议题是:直接讲解语法好,还是在交际中设计语法焦点好?什么是语法习得的有效条件?教师如何创造这种条件?本文就是介绍在英语语法教学中,通过自己对英语语法中的定语... 自90年代以来,外语语法研究的重点之一是语法教学的途径和方法。重要的议题是:直接讲解语法好,还是在交际中设计语法焦点好?什么是语法习得的有效条件?教师如何创造这种条件?本文就是介绍在英语语法教学中,通过自己对英语语法中的定语从句教学方法的反复研究和实践以及对各种方法实施结果的对比,所总结出的一些新理念、新思想、新策略、新方法和在英语语法教学中所实现的创新和改革。 展开更多
关键词 定语从句 切入 操练 轮答 翻译
下载PDF
试论定语从句的翻译方法 被引量:4
10
作者 周成 王慧 《成都大学学报(教育科学版)》 2008年第1期44-45,51,共3页
在英语中定语从句的使用频率非常高,对定语从句的理解一直是翻译中经常遇到而又有相当难度的问题。如何正确理解英语定语从句并把它用汉语准确地表达出来显得格外重要。文章并未按传统方式将定语从句分为限制性和非限制性加以讨论,而是... 在英语中定语从句的使用频率非常高,对定语从句的理解一直是翻译中经常遇到而又有相当难度的问题。如何正确理解英语定语从句并把它用汉语准确地表达出来显得格外重要。文章并未按传统方式将定语从句分为限制性和非限制性加以讨论,而是通过对比英汉语言差异而归纳出定语从句汉译时的基本规律,并介绍和归纳几种常见的翻译定语从句的方法。 展开更多
关键词 英语 定语从句 英汉语言差异 翻译方法
下载PDF
高中英语定语从句任务型教学研究 被引量:4
11
作者 王相锋 程良 《吉林省教育学院学报》 2011年第11期68-70,共3页
任务型教学是我国英语课堂教学改革的一个方向,也是培养学生交际能力的有效途径之一。本文首先从任务型教学的内涵入手,然后分析任务型教学理念在定语从句教学中的运用,最后展示教学实例。
关键词 任务型教学 定语从句 任务 设计
下载PDF
定语从句的汉译
12
作者 胡仲宇 《信阳农业高等专科学校学报》 2004年第1期99-100,共2页
限定性定语从句和非限定性定语从句汉译时,可采用以下四种方法,即译为前置定语,拆译成分句,译成偏正复合句或与主句融合为一个句子。
关键词 定语从句 限制性定语从句 非限制性定语从句 定语前置
下载PDF
Analysis of English Complex Sentences based on Figure-Ground Theory
13
作者 侯皓 《疯狂英语(教师版)》 2015年第4期149-153,共5页
English is a language featuring its complex sentences composed of main and subordinate clauses. The subordinate clause conveys the unfinished messages in main clause and it becomes quite complicated. English complex s... English is a language featuring its complex sentences composed of main and subordinate clauses. The subordinate clause conveys the unfinished messages in main clause and it becomes quite complicated. English complex sentence is a fair important sentence type and also of importance in English teaching. Analyzing complex sentence based on Figure-Ground Theory, especially the Adverbial Clause, is helpful to learn English and translate it. The Figure-Ground Theory originated in psychology studies and it was introduced in cognitive linguistics to explain some language phenomena. From Figure-Ground perspective, the essay studies attributive clause,adverbial clause and nominal clause and some critical sentence types have been analyzed carefully and the major finding is Figure-Ground Theory is dynamic not static. 展开更多
关键词 Figure-Ground Theory attributive clause nominal clause adverbial clause
下载PDF
On the Translation Techniques of English Attributive Clause 被引量:1
14
作者 蔡瑞芳 《海外英语》 2010年第7X期150-152,共3页
Translation is the use of one language to another language;this is expressed by the contents of the re-express.For the English-Chinese translation,the attributive clause translation is the most important.However,the E... Translation is the use of one language to another language;this is expressed by the contents of the re-express.For the English-Chinese translation,the attributive clause translation is the most important.However,the English attributive clause is divided into restrictive and non-restrictive attributive clauses.In the translation process,it should be based on its structure and meaning.To take appropriate translation,get rid of restrictions on sentence structure so that the translation is equal to the original as much as possible.In this paper,the translation skills and samples have been used to further express the attributive clause to the readers. 展开更多
关键词 ENGLISH attributive clause TRANSLATION SKILLS
下载PDF
英语现在分词短语作名词后置定语用法的探析 被引量:2
15
作者 沈晓明 《嘉应大学学报》 2001年第1期63-67,共5页
本文论述了英语中现在分词短语作后置定语时在动词的时、体以及类型诸方面所受的限制 ,对其与定语从句在语义等方面的差异进行了比较 。
关键词 现在分词短语 名词后置定语 定语从句 英语 用法 语法 限制 句法
下载PDF
That从句分析
16
作者 姚艳梅 《渭南师范学院学报》 2002年第3期74-76,共3页
That从句是英语的主要句式之一 ,用法灵活 ,也较难掌握 ,如果概念不清 ,思路混乱 ,就会影响对句意和文章的理解。本文通过例句分析 that从句的用法及常见的错误 。
关键词 THAT从句 名词从句 形容词从句 副词从句 英语 句式 语法功能 用法
下载PDF
汉语从句辨析
17
作者 南宏宇 谷肖玲 《钦州学院学报》 2017年第11期27-34,共8页
汉语的从句问题一直没有明确定论。现代汉语中有没有从句、什么是从句、汉语从句和句子之间的关系如何,还没有取得一致的认识。从汉语句子的定义出发,从被称为从句结构的内部构成和外部在汉语语法体系中的地位进行分析认为,对汉语被称... 汉语的从句问题一直没有明确定论。现代汉语中有没有从句、什么是从句、汉语从句和句子之间的关系如何,还没有取得一致的认识。从汉语句子的定义出发,从被称为从句结构的内部构成和外部在汉语语法体系中的地位进行分析认为,对汉语被称为从句的结构进行定义很难,这些结构内部缺乏一致性,在汉语的语法系统中也很难给出合理的解释。 展开更多
关键词 现代汉语从句 主语从句 宾语从句 定语从句
下载PDF
商贸英语定语从句的翻译技巧 被引量:3
18
作者 伍柳 《柳州职业技术学院学报》 2008年第3期144-147,共4页
定语从句在商贸英语中屡见不鲜。商贸英语定语从句的翻译应根据上下文的语境,对原文深层含义及逻辑关系进行剖析,并能识别隐含具有状语职能的定语从句。本文主要以商贸英语为语料,谈谈定语从句的翻译技巧。
关键词 商贸英语 定语从句 翻译技巧
下载PDF
初探英语翻译中定语从句的翻译技巧 被引量:3
19
作者 李悦 《科技视界》 2013年第11期116-117,共2页
在英语中定语从句的使用范围广、频率高,但多数情况下也是因为定语从句的使用,以使英语的句子变长,因此正确的使用定语从句以及准确的理解和翻译好定语从句就显得非常重要了。当然对于不同类型的定语从句的翻译方式也是不同的,其中特别... 在英语中定语从句的使用范围广、频率高,但多数情况下也是因为定语从句的使用,以使英语的句子变长,因此正确的使用定语从句以及准确的理解和翻译好定语从句就显得非常重要了。当然对于不同类型的定语从句的翻译方式也是不同的,其中特别需要注意的是在英语中定语从句通常需要放在所修饰词之后,而在汉语中这种情况很少,修饰的词一般不会很多、很长,也就是这一特点,我们在作英汉翻译时要注意其翻译技巧上的变化。本文将会从限制性定语从句、非限制性定语从句和兼有状语职能的定语从句进行翻译技巧上的分析,力求更好的使用和理解定语从句。 展开更多
关键词 英语 汉语 定语从句 翻译
下载PDF
科技英语中 as 定语从句的结构和译法
20
作者 陆燕敏 王鸣 《天津城市建设学院学报》 CAS 1998年第2期69-72,共4页
以关系代词as引导的两类定语从句在科技英语中颇为常见.此种从句主要可以分为两种类型,并在翻译上要根据不同类型及结构进行不同的处理.本文就该句子的结构和译法着重阐述as引导的非限定性定语从句的结构特征及译法.
关键词 科技英语 译法 定语从句 限定性 翻译 句子 关系代词 引导 不同类型 根据
全文增补中
上一页 1 2 9 下一页 到第
使用帮助 返回顶部