-
题名认知隐喻视角下动物词汇联想意义探源
被引量:11
- 1
-
-
作者
艾素萍
-
机构
四川理工学院外文系
-
出处
《四川理工学院学报(社会科学版)》
2007年第3期96-99,共4页
-
文摘
词汇学习历来是语言学习的重点,词汇不仅有概念意义而且有联想意义。隐喻,作为人类的一种创造性思维能力,是人类认知世界、特别是认识抽象事物不可缺少的一种重要方式。本文从认知隐喻的角度探讨了英汉动物词汇联想意义的渊源,归纳总结出动物词汇联想意义主要是动物特性映射、文化背景映射的结果,反映出人类认知是在已有经验域基础上,通过隐喻思维联想范畴化,以新的视角认识事物的过程的理论。
-
关键词
认知隐喻
动物词汇
联想意义
探源
-
Keywords
cognitive metaphor
animal-related words
associative meaning
origin
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉动物词的比喻与联想
- 2
-
-
作者
刘宁
刘旭彩
杨福
-
机构
长春师范学院国际交流学院
-
出处
《长春师范学院学报》
2006年第4期113-114,共2页
-
文摘
英汉语言中大量动物词均被赋予某种比喻和象征意义,分析对比英汉动物词比喻与联想的异同,对于外语学习者提高跨文化交际能力大有裨益。
-
关键词
动物词
比喻
联想
-
Keywords
animal - related words
metaphor
association
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名汉英动物词语的文化内涵及其翻译策略
- 3
-
-
作者
吴汉周
-
机构
广西教育学院外语系
-
出处
《钦州学院学报》
2008年第5期102-105,110,共5页
-
文摘
汉英民族是两个不同的民族,都有各自与众不同的文化特色。汉英动物词语文化内涵的对应关系有:完全对应;部分对应;截然不同;大相径庭;一语独有。主要原因是:生活环境不同;风俗习惯不同;对动物的认识角度不同;文化占有现象不同。主要译法:直译、意译和换译。
-
关键词
动物词语
文化内涵
翻译策略
-
Keywords
animal or animal -related words
cultural connotation
translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-