期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
9
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
钢网架结构拔杆群整体提升技术
被引量:
6
1
作者
范宝秀
樊艳妮
《施工技术》
CAS
2020年第8期60-65,共6页
对比钢网架常规施工技术,提出拔杆群整体提升技术。总结拔杆群吊装技术适用的各类工程类型,详细介绍大面积钢网架地面错位拼装、空中平移,重型钢网架外扩累积接力,异形曲面钢网架非同步提升空中转动等多种提升技术,包括技术实施重难点...
对比钢网架常规施工技术,提出拔杆群整体提升技术。总结拔杆群吊装技术适用的各类工程类型,详细介绍大面积钢网架地面错位拼装、空中平移,重型钢网架外扩累积接力,异形曲面钢网架非同步提升空中转动等多种提升技术,包括技术实施重难点、关键技术研究、技术创新、典型代表性工程应用等,并提出施工过程中的注意事项。
展开更多
关键词
钢网架
错位拼装
空中平移
非同步提升
空中转动
施工技术
下载PDF
职称材料
美国空难事故调查报告文体特征及汉译方法研究
2
作者
陈双双
《成都航空职业技术学院学报》
2023年第3期85-88,92,共5页
以美国官方机构发布的《波音737MAX事故调查报告》为例,分析美国空难事故调查报告的文体特征,并总结该报告的汉译方法。通过原文与译文比较研究,归纳词汇层面的译法,包括:专业词汇对应译法、词性转换译法、词汇情感色彩保留译法;归纳句...
以美国官方机构发布的《波音737MAX事故调查报告》为例,分析美国空难事故调查报告的文体特征,并总结该报告的汉译方法。通过原文与译文比较研究,归纳词汇层面的译法,包括:专业词汇对应译法、词性转换译法、词汇情感色彩保留译法;归纳句法层面的译法,包括:句内结构顺序调整法、长句拆分译法、语态调整译法、化繁为简译法。
展开更多
关键词
空难
调查报告
文体特征
汉译方法
下载PDF
职称材料
烟台来福士20 000 t桥式吊机安装施工技术
3
作者
李旻
《建筑技术》
北大核心
2008年第4期292-296,共5页
烟台来福士海洋工程有限公司20000t×125桥式吊机自重4680t,是目前起重量世界第一的桥式吊机。施工中采用先进的全自动控制液压提升技术提升至104.5m高度,并实施水平滑移安装就位。
关键词
20000t
桥式吊机
液压提升
高空滑移
下载PDF
职称材料
空气污染英语新闻报道翻译校正策略研究
4
作者
袁福
赵丹丹
《环境科学与管理》
CAS
2018年第3期186-189,共4页
对空气污染英语新闻报道翻译的校正策略进行研究,通过功能对等理论对报道的译文进行校正,在翻译空气污染英语新闻报道的题目时,要考虑读者的感受,并结合国外英语文化的风格,使报道的译文与报道的原文对等。遵循奈达功能对等理论的四个...
对空气污染英语新闻报道翻译的校正策略进行研究,通过功能对等理论对报道的译文进行校正,在翻译空气污染英语新闻报道的题目时,要考虑读者的感受,并结合国外英语文化的风格,使报道的译文与报道的原文对等。遵循奈达功能对等理论的四个原则。分析了直译和意译两种翻译方法,介绍了增词补译、减词省译和修辞差异处理三个意译的方式,结合奈达功能对等理论的四个原则对英文和中文之间的差异进行处理。并对新闻报道内容中的句式和新词进行处理和校正,完成空气污染英语新闻报道翻译的校正。
展开更多
关键词
空气污染
英语新闻
报道翻译
校正策略
下载PDF
职称材料
空中交通管制指令翻译常见错误与对策
被引量:
3
5
作者
李月莹
《综合运输》
2017年第12期73-76,共4页
随着我国经济的迅猛发展,民用航空事业也逐渐呈现繁荣的景象,目前大量的航空企业为了增强自身在航空领域的竞争力,开拓国内航空市场,逐步加大了对空中交通管制的关注。空中交通管制在实际实施过程中利弊共存,采取措施得当将在很大程度...
随着我国经济的迅猛发展,民用航空事业也逐渐呈现繁荣的景象,目前大量的航空企业为了增强自身在航空领域的竞争力,开拓国内航空市场,逐步加大了对空中交通管制的关注。空中交通管制在实际实施过程中利弊共存,采取措施得当将在很大程度上促进我国航空事业的发展,为我国民航运输提供保障。目前国内空中交通管制以及与其相关的的翻译尚存在一些欠缺,一定程度上制约我国航空事业的发展。本文分析了空中交通管制指令的常见翻译错误,并提出了提高空中交通管制指令翻译质量的策略。
展开更多
关键词
空中交通管制指令
翻译
常见错误
策略
原文传递
控制吸力的非饱和土真三轴试验研究
被引量:
3
6
作者
郑方
邵生俊
+1 位作者
张博
佘芳涛
《岩土工程学报》
EI
CAS
CSCD
北大核心
2019年第A02期33-36,共4页
基于西安理工大学的新型真三轴仪,在压力室底座与试样顶盖上分别安装高进气值陶土板与多孔板,从而增加孔隙气压力与孔隙水压力独立控制和量测装置,进而利用轴平移技术对基质吸力进行控制,并且新增水气控制面板和气动二联件对可控制吸力...
基于西安理工大学的新型真三轴仪,在压力室底座与试样顶盖上分别安装高进气值陶土板与多孔板,从而增加孔隙气压力与孔隙水压力独立控制和量测装置,进而利用轴平移技术对基质吸力进行控制,并且新增水气控制面板和气动二联件对可控制吸力的真三轴仪进行了进一步完善。在此基础上初次尝试对重塑黄土进行了同时控制吸力(s=100 kPa)与净平均应力(p=300 kPa)为常数的真三轴固结排水剪切试验,分析了不同中主应力参数(b=0,0.25,0.5,0.75,1)条件下,各主应变(e1,e2,e3)随偏应力(q)的变化情况;给出了重塑黄土在同时控制吸力与净平均应力路径下p平面上的破坏轨迹,并与Lade–Duncan强度破坏准则和Mohr–Coulomb强度破坏准则的预测破坏线进行了比较。
展开更多
关键词
真三轴试验
高进气值陶土板
轴平移
基质吸力
净平均应力
重塑黄土
强度破坏线
下载PDF
职称材料
民航空中交通管制英语翻译分析
被引量:
2
7
作者
郭盈
于河海
《综合运输》
2020年第9期68-72,共5页
本文在Reiss(赖斯)文本类型理论指导下,运用实例分析了民用航空空中交通管制英语的特点及其翻译方法和要点;从陆空语音对话记录和空中交通管制英文文献出发,分析如何通过更加准确地翻译空中交通管制有关英语资料和文献,促进航空运输安全。
关键词
Reiss文本类型理论
空中交通管制
英文翻译
原文传递
论赵彦春译本《英韵三字经》中的“无中生有”
被引量:
1
8
作者
张志鹃
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2015年第6期139-142,共4页
赵彦春译本《英韵三字经》,紧扣原文每行三字的定制,采用偶韵体,在"音""形""义"三方面和原文最大程度对等。译者大胆革新,综合运用多种翻译方法,"无中生有"乃一大特色,不仅包括传统意义的增译...
赵彦春译本《英韵三字经》,紧扣原文每行三字的定制,采用偶韵体,在"音""形""义"三方面和原文最大程度对等。译者大胆革新,综合运用多种翻译方法,"无中生有"乃一大特色,不仅包括传统意义的增译法,还包括创新型的经典文本互文修辞法、造词法、化一般为特殊法等翻译方法,竭力再现了原作的内容、文辞风格和文化内涵。
展开更多
关键词
赵彦春
《三字经》
“无中生有”
经典翻译
下载PDF
职称材料
采用整体推移方法更换炼铁厂2#高炉热风炉热风管道
9
作者
陈刚
《湖南有色金属》
CAS
2005年第3期49-50,共2页
在高炉热风炉热风管道更换施工中采用整体推移方法,提高了检修速度和质量。
关键词
高炉热风炉
热风管
平移更换
下载PDF
职称材料
题名
钢网架结构拔杆群整体提升技术
被引量:
6
1
作者
范宝秀
樊艳妮
机构
山西建筑工程集团有限公司
出处
《施工技术》
CAS
2020年第8期60-65,共6页
文摘
对比钢网架常规施工技术,提出拔杆群整体提升技术。总结拔杆群吊装技术适用的各类工程类型,详细介绍大面积钢网架地面错位拼装、空中平移,重型钢网架外扩累积接力,异形曲面钢网架非同步提升空中转动等多种提升技术,包括技术实施重难点、关键技术研究、技术创新、典型代表性工程应用等,并提出施工过程中的注意事项。
关键词
钢网架
错位拼装
空中平移
非同步提升
空中转动
施工技术
Keywords
steel
grid
dislocation
assembly
air
translation
asynchronous
lifting
air
rotation
construction
分类号
TU758 [建筑科学—建筑技术科学]
下载PDF
职称材料
题名
美国空难事故调查报告文体特征及汉译方法研究
2
作者
陈双双
机构
中国民航大学
出处
《成都航空职业技术学院学报》
2023年第3期85-88,92,共5页
基金
2021年度天津市教委科研计划项目“中国政治文献英译中的中国形象建构研究”(2021SK037)。
文摘
以美国官方机构发布的《波音737MAX事故调查报告》为例,分析美国空难事故调查报告的文体特征,并总结该报告的汉译方法。通过原文与译文比较研究,归纳词汇层面的译法,包括:专业词汇对应译法、词性转换译法、词汇情感色彩保留译法;归纳句法层面的译法,包括:句内结构顺序调整法、长句拆分译法、语态调整译法、化繁为简译法。
关键词
空难
调查报告
文体特征
汉译方法
Keywords
air
crash
investigation
reports
stylistic
features
translation
methods
分类号
V328.2 [航空宇航科学与技术—人机与环境工程]
下载PDF
职称材料
题名
烟台来福士20 000 t桥式吊机安装施工技术
3
作者
李旻
机构
上海宝冶建设有限公司
出处
《建筑技术》
北大核心
2008年第4期292-296,共5页
文摘
烟台来福士海洋工程有限公司20000t×125桥式吊机自重4680t,是目前起重量世界第一的桥式吊机。施工中采用先进的全自动控制液压提升技术提升至104.5m高度,并实施水平滑移安装就位。
关键词
20000t
桥式吊机
液压提升
高空滑移
Keywords
20000t
bridge
crane
hydraulic
lifting
air
translation
分类号
TU758 [建筑科学—建筑技术科学]
下载PDF
职称材料
题名
空气污染英语新闻报道翻译校正策略研究
4
作者
袁福
赵丹丹
机构
黑龙江中医药大学公共外语教研部
黑龙江东方学院基础部
出处
《环境科学与管理》
CAS
2018年第3期186-189,共4页
基金
2016年黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)(WY2016112-C)
文摘
对空气污染英语新闻报道翻译的校正策略进行研究,通过功能对等理论对报道的译文进行校正,在翻译空气污染英语新闻报道的题目时,要考虑读者的感受,并结合国外英语文化的风格,使报道的译文与报道的原文对等。遵循奈达功能对等理论的四个原则。分析了直译和意译两种翻译方法,介绍了增词补译、减词省译和修辞差异处理三个意译的方式,结合奈达功能对等理论的四个原则对英文和中文之间的差异进行处理。并对新闻报道内容中的句式和新词进行处理和校正,完成空气污染英语新闻报道翻译的校正。
关键词
空气污染
英语新闻
报道翻译
校正策略
Keywords
air
pollution
English
news
report
translation
correction
strategy
分类号
X22 [环境科学与工程—环境科学]
下载PDF
职称材料
题名
空中交通管制指令翻译常见错误与对策
被引量:
3
5
作者
李月莹
机构
通化师范学院外语学院
出处
《综合运输》
2017年第12期73-76,共4页
文摘
随着我国经济的迅猛发展,民用航空事业也逐渐呈现繁荣的景象,目前大量的航空企业为了增强自身在航空领域的竞争力,开拓国内航空市场,逐步加大了对空中交通管制的关注。空中交通管制在实际实施过程中利弊共存,采取措施得当将在很大程度上促进我国航空事业的发展,为我国民航运输提供保障。目前国内空中交通管制以及与其相关的的翻译尚存在一些欠缺,一定程度上制约我国航空事业的发展。本文分析了空中交通管制指令的常见翻译错误,并提出了提高空中交通管制指令翻译质量的策略。
关键词
空中交通管制指令
翻译
常见错误
策略
Keywords
air
traffic
control
directive
English
translation
Common
error
Countermeasure
分类号
V355.1 [航空宇航科学与技术—人机与环境工程]
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
控制吸力的非饱和土真三轴试验研究
被引量:
3
6
作者
郑方
邵生俊
张博
佘芳涛
机构
西安理工大学岩土工程研究所
陕西省黄土力学与工程重点实验室
出处
《岩土工程学报》
EI
CAS
CSCD
北大核心
2019年第A02期33-36,共4页
基金
国家自然科学基金项目(11572245,41272320,51608442)
文摘
基于西安理工大学的新型真三轴仪,在压力室底座与试样顶盖上分别安装高进气值陶土板与多孔板,从而增加孔隙气压力与孔隙水压力独立控制和量测装置,进而利用轴平移技术对基质吸力进行控制,并且新增水气控制面板和气动二联件对可控制吸力的真三轴仪进行了进一步完善。在此基础上初次尝试对重塑黄土进行了同时控制吸力(s=100 kPa)与净平均应力(p=300 kPa)为常数的真三轴固结排水剪切试验,分析了不同中主应力参数(b=0,0.25,0.5,0.75,1)条件下,各主应变(e1,e2,e3)随偏应力(q)的变化情况;给出了重塑黄土在同时控制吸力与净平均应力路径下p平面上的破坏轨迹,并与Lade–Duncan强度破坏准则和Mohr–Coulomb强度破坏准则的预测破坏线进行了比较。
关键词
真三轴试验
高进气值陶土板
轴平移
基质吸力
净平均应力
重塑黄土
强度破坏线
Keywords
true
triaxial
test
high-
air
-entry-value
ceramic
disk
axial
translation
matric
suction
net
mean
stress
remolded
loess
failure
envelope
分类号
TU41 [建筑科学—岩土工程]
下载PDF
职称材料
题名
民航空中交通管制英语翻译分析
被引量:
2
7
作者
郭盈
于河海
机构
长春大学外国语学院
长春职业技术学院
出处
《综合运输》
2020年第9期68-72,共5页
基金
吉林省教育科学规划项目(GH180106)
长春大学高等教育教研课题(XJZD18-10)
长春大学科研培育春蕾基金项目(2019JBC03W10)。
文摘
本文在Reiss(赖斯)文本类型理论指导下,运用实例分析了民用航空空中交通管制英语的特点及其翻译方法和要点;从陆空语音对话记录和空中交通管制英文文献出发,分析如何通过更加准确地翻译空中交通管制有关英语资料和文献,促进航空运输安全。
关键词
Reiss文本类型理论
空中交通管制
英文翻译
Keywords
Reiss
text
type
theory
air
traffic
control
English
translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
V355.1 [航空宇航科学与技术—人机与环境工程]
原文传递
题名
论赵彦春译本《英韵三字经》中的“无中生有”
被引量:
1
8
作者
张志鹃
机构
河南科技学院外国语学院
出处
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2015年第6期139-142,共4页
基金
河南省教育厅人文社会科学研究重点项目(2015-ZD-212)阶段性成果
文摘
赵彦春译本《英韵三字经》,紧扣原文每行三字的定制,采用偶韵体,在"音""形""义"三方面和原文最大程度对等。译者大胆革新,综合运用多种翻译方法,"无中生有"乃一大特色,不仅包括传统意义的增译法,还包括创新型的经典文本互文修辞法、造词法、化一般为特殊法等翻译方法,竭力再现了原作的内容、文辞风格和文化内涵。
关键词
赵彦春
《三字经》
“无中生有”
经典翻译
Keywords
Zhao
Yanchun
The
Three
Word
Primer
“
translation
out
of
Thin
air
”
translation
of
the
Chinese
Classics
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
采用整体推移方法更换炼铁厂2#高炉热风炉热风管道
9
作者
陈刚
机构
湖南华菱湘潭钢铁有限公司
出处
《湖南有色金属》
CAS
2005年第3期49-50,共2页
文摘
在高炉热风炉热风管道更换施工中采用整体推移方法,提高了检修速度和质量。
关键词
高炉热风炉
热风管
平移更换
Keywords
hot
air
stove
of
blast
furnace
hot
air
stove
pipe
pipe
replacement
by
parallel
translation
分类号
TF066 [冶金工程—冶金物理化学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
钢网架结构拔杆群整体提升技术
范宝秀
樊艳妮
《施工技术》
CAS
2020
6
下载PDF
职称材料
2
美国空难事故调查报告文体特征及汉译方法研究
陈双双
《成都航空职业技术学院学报》
2023
0
下载PDF
职称材料
3
烟台来福士20 000 t桥式吊机安装施工技术
李旻
《建筑技术》
北大核心
2008
0
下载PDF
职称材料
4
空气污染英语新闻报道翻译校正策略研究
袁福
赵丹丹
《环境科学与管理》
CAS
2018
0
下载PDF
职称材料
5
空中交通管制指令翻译常见错误与对策
李月莹
《综合运输》
2017
3
原文传递
6
控制吸力的非饱和土真三轴试验研究
郑方
邵生俊
张博
佘芳涛
《岩土工程学报》
EI
CAS
CSCD
北大核心
2019
3
下载PDF
职称材料
7
民航空中交通管制英语翻译分析
郭盈
于河海
《综合运输》
2020
2
原文传递
8
论赵彦春译本《英韵三字经》中的“无中生有”
张志鹃
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2015
1
下载PDF
职称材料
9
采用整体推移方法更换炼铁厂2#高炉热风炉热风管道
陈刚
《湖南有色金属》
CAS
2005
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部