1
|
《文心雕龙》英译的陌生化策略分析——以宇文所安英译本为例 |
胡作友
刘梦杰
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
34
|
|
2
|
权力话语与中国话语的建构——以《文心雕龙》首部英文全译本为例 |
胡作友
张丁慧
|
《河南社会科学》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
17
|
|
3
|
中国典籍外译:“逆向翻译”与“直接翻译”——一项基于《文心雕龙》英译的比较研究 |
施佳胜
|
《暨南学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
15
|
|
4
|
语境,参与人和充分性——《文心雕龙》宇文所安和杨国斌英译本评析 |
胡作友
陈萍
|
《学术界》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
15
|
|
5
|
《文心雕龙》英译述评 |
胡作友
|
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
|
2008 |
12
|
|
6
|
“以技为喻”与《文心雕龙》批评话语的生成 |
赵忠富
|
《古代文学理论研究》
|
2020 |
8
|
|
7
|
基于类比语料库的《文心雕龙》三个英译本对比研究:兼以社会翻译学视角的解析 |
王洪涛
杨帆
|
《西安外国语大学学报》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
7
|
|
8
|
跨文化翻译和研究:《文心雕龙》在英语世界流播历史 |
王毓红
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2017 |
7
|
|
9
|
日本《文心雕龙》研究概述 |
陈多友
冯斯我
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2016 |
4
|
|
10
|
20世纪文学理论:中国与西方 |
黄维樑
|
《北京大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
5
|
|
11
|
黄侃在北京大学如何讲授《文心雕龙》——对《黄侃〈文心雕龙札记〉考原》一文论证前提的思考 |
李平
|
《安徽师范大学学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
12
|
中国古代文学批评与中医——以《文心雕龙》《黄帝内经》为例 |
王毓红
|
《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
6
|
|
13
|
《文心雕龙》格式塔意象翻译研究——以施友忠英译本为例 |
胡作友
孙晓璐
|
《外国语文》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
14
|
试论佛教论争对刘勰折衷方法的影响 |
高文强
|
《华中科技大学学报(社会科学版)》
|
2004 |
6
|
|
15
|
试论刘勰对左思的批评 |
韦春喜
|
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2004 |
4
|
|
16
|
《文心雕龙》英译中的读者意识——以宇文所安英译本为例 |
胡作友
曹馨
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
17
|
《文心雕龙》“吊”之辨体 |
胡馨馨
|
《河北北方学院学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
18
|
“以兵为喻”与《文心雕龙》批评话语的生成 |
赵忠富
|
《语文学刊》
|
2024 |
0 |
|
19
|
如乐之和:《文心雕龙》的“以乐舞为喻”批评范式 |
赵忠富
王聪
|
《唐山学院学报》
|
2024 |
0 |
|
20
|
《文心雕龙》的“文情”与创作渐进论 |
赵华
|
《郑州师范教育》
|
2024 |
0 |
|