期刊文献+
共找到191篇文章
< 1 2 10 >
每页显示 20 50 100
《文心雕龙》英译的陌生化策略分析——以宇文所安英译本为例 被引量:34
1
作者 胡作友 刘梦杰 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第4期135-142,190,共9页
陌生化理论的目的是变习见为新异,化腐朽为神奇,以增加审美快感。陌生化翻译是文学翻译基本属性的内在要求,其主要手段是异域化和混杂化。宇文所安《文心雕龙》英译本的异域化体现在译文的异域色彩,无论是形象语言还是文论术语,都带有... 陌生化理论的目的是变习见为新异,化腐朽为神奇,以增加审美快感。陌生化翻译是文学翻译基本属性的内在要求,其主要手段是异域化和混杂化。宇文所安《文心雕龙》英译本的异域化体现在译文的异域色彩,无论是形象语言还是文论术语,都带有浓浓的中国味;其混杂化体现在异国情调的杂合化翻译,特别表现在引文和赞文的杂合化处理。宇文所安的陌生化翻译并非是将陌生化无限放大,而是将其控制在"不即不离"的稳妥范围内。这样的处理,有利于满足目的语读者的审美期待,丰富目的语语言文化,促进中西文论对话,也为中国典籍英译和中国文化"走出去"战略提供了有益的借鉴和思考。 展开更多
关键词 《文心雕龙》英译 陌生化 异域化 混杂化 宇文所安
原文传递
权力话语与中国话语的建构——以《文心雕龙》首部英文全译本为例 被引量:17
2
作者 胡作友 张丁慧 《河南社会科学》 CSSCI 北大核心 2019年第1期114-119,共6页
翻译是两种话语之间的博弈,是在源语和目的语之间展开的一场争夺话语权的跨文化活动,其背后暗含了两个国家之间地位和实力的角逐,同时也是两种不同的国家利益和意识形态的较量。因此,对外传播中的典籍英译活动,不应单纯停留在传达层面,... 翻译是两种话语之间的博弈,是在源语和目的语之间展开的一场争夺话语权的跨文化活动,其背后暗含了两个国家之间地位和实力的角逐,同时也是两种不同的国家利益和意识形态的较量。因此,对外传播中的典籍英译活动,不应单纯停留在传达层面,而应通过翻译在目的语话语体系中获取源语话语权,彰显源语社会的话语特色,维护本国和本民族的利益。以《文心雕龙》首部英文全译本为例,译者施友忠精心选材,重铸特色词汇,移译汉字文化,彰显中国文化的底蕴。施友忠打破西方强势话语,通过适宜的传播策略,在异域文化语境中重构中国特色的文论话语。这种精神动力根植于译者对祖国文化的热爱,源自译者强烈的责任担当和文化自信。中国文化"走出去"战略目前所急需和迫切召唤的也正是这种译者责任感和使命感的回归。 展开更多
关键词 权力话语 《文心雕龙》 中国话语 典籍英译 施友忠
下载PDF
中国典籍外译:“逆向翻译”与“直接翻译”——一项基于《文心雕龙》英译的比较研究 被引量:15
3
作者 施佳胜 《暨南学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第5期93-98,163,共6页
中国典籍外译研究应主要着眼于译者的翻译策略、文化立场、语言能力,而不应过多强调翻译的方向性和译者的语言隶属关系。中国译者的"逆向翻译"和汉学家的"直接翻译"都是中国典籍外译合理有效的翻译方式。
关键词 中国典籍 《文心雕龙》 逆向翻译 直接翻译
下载PDF
语境,参与人和充分性——《文心雕龙》宇文所安和杨国斌英译本评析 被引量:15
4
作者 胡作友 陈萍 《学术界》 CSSCI 北大核心 2016年第7期95-104,326,共10页
作为一种实用性和针对性很强的理论,翻译目的论一般多应用于非文学翻译,而对于是否适用文学翻译的问题,则众说纷纭。一种意见认为,翻译目的论过度重视翻译的目的性,所以不适合文学翻译。为了验证这种观点,将文学翻译置于翻译目的论的框... 作为一种实用性和针对性很强的理论,翻译目的论一般多应用于非文学翻译,而对于是否适用文学翻译的问题,则众说纷纭。一种意见认为,翻译目的论过度重视翻译的目的性,所以不适合文学翻译。为了验证这种观点,将文学翻译置于翻译目的论的框架下进行分析,从语境条件、参与人和充分性三方面对比《文心雕龙》的两个英译本,得出两个结论:第一,翻译目的不同,译者采用的翻译的方法会有显著差异;第二,目的语所处的语境条件,参与人,比如发起人、译本受众和译者以及译本所要达到的交际目的,会制约译者所要采取的翻译方法和策略。分析说明,译者在保证充分性的前提下,采取合适的翻译策略,是达成翻译目的的有效手段。翻译目的论对文学翻译的目的与方法具有阐释力。 展开更多
关键词 翻译目的论 文心雕龙 语境条件 参与人 充分性
下载PDF
《文心雕龙》英译述评 被引量:12
5
作者 胡作友 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2008年第4期129-133,共5页
西方世界对《文心雕龙》的了解,可以追溯到19世纪,但真正的翻译却不过半个世纪的历史。从1951至2003年的52年间,出现了七种英译本,成为中国文论英译史上一道独特而灿烂的风景。《文心雕龙》在英语世界的传播促进了中国古代文论在西方的... 西方世界对《文心雕龙》的了解,可以追溯到19世纪,但真正的翻译却不过半个世纪的历史。从1951至2003年的52年间,出现了七种英译本,成为中国文论英译史上一道独特而灿烂的风景。《文心雕龙》在英语世界的传播促进了中国古代文论在西方的传播与接受,对于推动中外学界关于《文心雕龙》研究的交流与合作具有重要意义。 展开更多
关键词 《文心雕龙》 中国古代文论 英译
下载PDF
“以技为喻”与《文心雕龙》批评话语的生成 被引量:8
6
作者 赵忠富 《古代文学理论研究》 2020年第2期115-135,共21页
"以技为喻"是中国文学批评中一种独特的譬喻方式,它基于百工技艺与作家创作之间的相通性与相似性,是象喻思维向文学批评领域辐射的产物。刘勰的《文心雕龙》所以能够截断众流、拔萃出类,其关键正在于"以技为喻"批... "以技为喻"是中国文学批评中一种独特的譬喻方式,它基于百工技艺与作家创作之间的相通性与相似性,是象喻思维向文学批评领域辐射的产物。刘勰的《文心雕龙》所以能够截断众流、拔萃出类,其关键正在于"以技为喻"批评范式的大量运用。在《文心雕龙》中,举凡文学创作之"雕缛"、"符采相济"的体制特征,讲求法度、重视模范的理论主张,以及中和、余味的审美理想,刘勰皆援百工技艺以出之。刘勰借助"以技为喻",在实现百工经验向文学创作领域迁移的同时,也完成了技艺术语向批评话语的转换。 展开更多
关键词 《文心雕龙》 “以技为喻” 象喻
原文传递
基于类比语料库的《文心雕龙》三个英译本对比研究:兼以社会翻译学视角的解析 被引量:7
7
作者 王洪涛 杨帆 《西安外国语大学学报》 CSSCI 北大核心 2022年第4期74-80,共7页
本文基于自建的英语类比语料库,以英语同类原生文本《诺顿文学理论与文学批评选集》为参照,对宇文所安、施友忠、杨国斌翻译的《文心雕龙》三个代表性英译本进行对比研究。通过对《文心雕龙》三个英译本进行以英语同类原生文本为对照的... 本文基于自建的英语类比语料库,以英语同类原生文本《诺顿文学理论与文学批评选集》为参照,对宇文所安、施友忠、杨国斌翻译的《文心雕龙》三个代表性英译本进行对比研究。通过对《文心雕龙》三个英译本进行以英语同类原生文本为对照的词汇分析、句长分析和情感分析,文章揭示了三个英译本在类符形符比、词汇密度、词汇频度、平均句长、情感极性、情感级数等六个层面上的语言、文体、情感特征,发现宇文所安译本在多个层面上更加接近英语原生参照文本,而施友忠和杨国斌两个译本与英语原生参照文本相比各有长短,进而从社会翻译学的角度阐述了宇文所安译本较之施友忠译本和杨国斌译本更接近英语同类原生文本,且更容易在西方英语国家得到关注与认可的深层原因。 展开更多
关键词 《文心雕龙》 类比语料库 词汇分析 句长分析 情感分析
原文传递
跨文化翻译和研究:《文心雕龙》在英语世界流播历史 被引量:7
8
作者 王毓红 《广东外语外贸大学学报》 2017年第4期104-111,共8页
从20世纪初至今,《文心雕龙》在英语世界流播的历史已愈百年。跨文化翻译和研究是其突出内容。美国各大高校及研究机构是它主要的流播范围。戈登、休斯、惠特克、吉布斯、托克、费威廉、彼得、宇文所安、布鲁克汉姆、梅道芬、李安琪和... 从20世纪初至今,《文心雕龙》在英语世界流播的历史已愈百年。跨文化翻译和研究是其突出内容。美国各大高校及研究机构是它主要的流播范围。戈登、休斯、惠特克、吉布斯、托克、费威廉、彼得、宇文所安、布鲁克汉姆、梅道芬、李安琪和迪努等是它代表性的接受者和传播者。他们以原创性或开创性的翻译和研究开辟并建构了《文心雕龙》在英语世界流播的历史,增进了以《文心雕龙》为代表的中国古典文论与西方文论之间的对话和理解。 展开更多
关键词 《文心雕龙》 英语世界 跨文化 翻译和研究
下载PDF
日本《文心雕龙》研究概述 被引量:4
9
作者 陈多友 冯斯我 《广东外语外贸大学学报》 2016年第1期108-112,共5页
日本《文心雕龙》研究历史悠久。18世纪末19世纪初是日本龙学的萌芽时期,20世纪初期铃木虎雄对《文心雕龙》最古本、最善本的校勘,标志着日本龙学的兴起。受其实证学的治学精神和态度影响,经过1930-40年代短暂的发展后,1950-70年代日本... 日本《文心雕龙》研究历史悠久。18世纪末19世纪初是日本龙学的萌芽时期,20世纪初期铃木虎雄对《文心雕龙》最古本、最善本的校勘,标志着日本龙学的兴起。受其实证学的治学精神和态度影响,经过1930-40年代短暂的发展后,1950-70年代日本龙学达到鼎盛时期,涌现出了一大批专家学者,他们在校勘、翻译和评论领域成果卓著。20世纪80年代以来,日本龙学再次进入了一个平缓的发展时期,新的研究领域和视角、方法开始出现。 展开更多
关键词 日本汉学 《文心雕龙》 龙学
下载PDF
20世纪文学理论:中国与西方 被引量:5
10
作者 黄维樑 《北京大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第3期65-72,共8页
20世纪西方的文学理论,名目繁多,都先后输入中国,从世纪初即如此。中叶以后,文论的西潮更汹涌流入两岸三地,众多中华的文学研究者崇洋趋新,以西方的马首是瞻。20世纪西方文论内容丰富,有助于文学析评,却也有艰深或欠通达的不足... 20世纪西方的文学理论,名目繁多,都先后输入中国,从世纪初即如此。中叶以后,文论的西潮更汹涌流入两岸三地,众多中华的文学研究者崇洋趋新,以西方的马首是瞻。20世纪西方文论内容丰富,有助于文学析评,却也有艰深或欠通达的不足。中华学者从这些文论中有所得益,却也有不分青红皂白照单全收而贻笑大方的。至于西方汉学家研究中国文论虽见成果,但难免有偏差;一般学术界、文化界对中国文论则只作极有限的“接受”,甚至完全忽视。20世纪的文学理论,中国多入而几乎没有出,出现严重的文化赤字。本文作者建议中华学者从比较文学的角度,对中国古代文论重新诠释,并斟酌应用于实际批评,然后考虑向西方输出。作者认为可以《文心雕龙》为基础,建构一个中西合璧的文论体系,让雕龙成为飞龙。 展开更多
关键词 文学理论 中西文化 文心雕龙
原文传递
黄侃在北京大学如何讲授《文心雕龙》——对《黄侃〈文心雕龙札记〉考原》一文论证前提的思考
11
作者 李平 《安徽师范大学学报(社会科学版)》 2024年第4期12-21,共10页
《黄侃〈文心雕龙札记〉考原》一文以范文澜《文心雕龙讲疏》对黄侃《文心雕龙札记》的征引为前提,判断黄侃在北大“词章学”课堂讲授《文心雕龙》的篇目内容以及授课讲义的编撰情况。由于这一前提并不可靠,故所得结论亦难令人信服。其... 《黄侃〈文心雕龙札记〉考原》一文以范文澜《文心雕龙讲疏》对黄侃《文心雕龙札记》的征引为前提,判断黄侃在北大“词章学”课堂讲授《文心雕龙》的篇目内容以及授课讲义的编撰情况。由于这一前提并不可靠,故所得结论亦难令人信服。其实,范文澜撰写《讲疏》时已拥有黄侃讲授《文心雕龙》的全部讲义,而“词章学”课程的教学内容以文章作法为主,并非无所不包。黄侃在北大讲授《文心雕龙》有前后期之分,前期主要是在“词章学”课堂讲授创作论部分的篇目,后期则在“中国文学概论”课堂重点讲授总论部分的篇目,至于文体论几篇,通常作为讲授创作论和总论时的例证,贯穿于前后期,用以配合串讲。 展开更多
关键词 《文心雕龙》 北京大学 词章学 文学概论 讲义
下载PDF
中国古代文学批评与中医——以《文心雕龙》《黄帝内经》为例 被引量:6
12
作者 王毓红 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2020年第4期42-60,共19页
在疾病意义上发现文病并予以诊治的现象,普遍存在于以刘勰为代表的中国古代文学批评中。诊断出文学患病,并渴望治疗它,是批评家开展文学批评的重要动因。他们聚焦于声律病、繁杂病、字病、用事病和文类病,常常在治疗文病的同时,开出“... 在疾病意义上发现文病并予以诊治的现象,普遍存在于以刘勰为代表的中国古代文学批评中。诊断出文学患病,并渴望治疗它,是批评家开展文学批评的重要动因。他们聚焦于声律病、繁杂病、字病、用事病和文类病,常常在治疗文病的同时,开出“正末归本”的根治良方,倡导养气、顺应四时、博学、养德等防病之术。在这一过程中,批评者们扮演着掌握权威话语的医生角色。这种“掎摭利病”的文学批评现象,昭示了文理与医理内在的一致性,展示了中国古代文学批评与中医在基本术语、思想、原理、思路、方法等方面的相同或相似之处,揭示了二者本质上都是“攻疾防患”的实践性应用学科,文即人、天人合一是其建立的重要认识论依据,“不治已病治未病”、有机整体、综合性和多元性是它们共同的特征。 展开更多
关键词 中国古代文学批评 中医 文心雕龙 黄帝内经 掎摭利病
下载PDF
《文心雕龙》格式塔意象翻译研究——以施友忠英译本为例
13
作者 胡作友 孙晓璐 《外国语文》 北大核心 2024年第3期112-123,共12页
《文心雕龙》格式塔意象在构建和传达文学理论方面发挥着重要作用,它们来源于作者认知世界中的意义载体或心理映射,与英文格式塔意象存在着巨大差异。如何再造译文格式塔意象是译者无法推卸的责任。施友忠分别采用等效移用、变异增益、... 《文心雕龙》格式塔意象在构建和传达文学理论方面发挥着重要作用,它们来源于作者认知世界中的意义载体或心理映射,与英文格式塔意象存在着巨大差异。如何再造译文格式塔意象是译者无法推卸的责任。施友忠分别采用等效移用、变异增益、融通新创的翻译策略建构译文格式塔意象,而支撑这些翻译策略的是译者认知、读者认知和混合认知三种翻译路径。三种翻译路径作为文论逻辑建构的网络节点,充当了认知开关的按钮,激发了读者关于意象的语义联想,疏通了读者关于文论思想的解读通道,拓展了译文可理解和接受的空间,也为《文心雕龙》在异域文化语境的传播与接受打下了坚实的基础。 展开更多
关键词 格式塔意象 翻译策略 认知路径 语义联想 《文心雕龙》 施友忠
下载PDF
试论佛教论争对刘勰折衷方法的影响 被引量:6
14
作者 高文强 《华中科技大学学报(社会科学版)》 2004年第3期77-81,共5页
通过对东晋南朝佛教论争的考察,试图说明自东晋慧远以折衷之法调和佛儒关系后,佛教论争中折衷方法的大量实践,为刘勰以折衷论文提供了一份可鉴之资。而刘勰深广的佛学背景,使其在《文心雕龙》中吸取这一方法资源成为可能。最后结合刘勰... 通过对东晋南朝佛教论争的考察,试图说明自东晋慧远以折衷之法调和佛儒关系后,佛教论争中折衷方法的大量实践,为刘勰以折衷论文提供了一份可鉴之资。而刘勰深广的佛学背景,使其在《文心雕龙》中吸取这一方法资源成为可能。最后结合刘勰《灭惑论》和《文心雕龙》的具体创作,论证刘勰折衷方法在实践上主要借鉴了佛教论争。 展开更多
关键词 佛教论争 折衷方法 刘勰 灭惑论 文心雕龙
下载PDF
试论刘勰对左思的批评 被引量:4
15
作者 韦春喜 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2004年第3期91-94,共4页
刘勰应是对左思作品进行较全面批评的第一人。他高度肯定了左思的文学才能。不仅指出了其创作的总体风貌 ,而且察觉出了其独特风格特征。认为左思的文学成就突出反映在《三都赋》和《咏史诗》上 ;另外也指出了其创作中所出现的一些问题... 刘勰应是对左思作品进行较全面批评的第一人。他高度肯定了左思的文学才能。不仅指出了其创作的总体风貌 ,而且察觉出了其独特风格特征。认为左思的文学成就突出反映在《三都赋》和《咏史诗》上 ;另外也指出了其创作中所出现的一些问题。现在看来 ,刘勰的批评有的地方有失偏颇或不甚深入。 展开更多
关键词 刘勰 左思 《文心雕龙》 批评
下载PDF
《文心雕龙》英译中的读者意识——以宇文所安英译本为例
16
作者 胡作友 曹馨 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2024年第1期32-38,96,共8页
读者不是译文的消极消费者,而是译文意义的能动建构者。读者意识是译者以读者视角观照翻译、使翻译行为围绕读者中心逐步向前推进的心理机制。宇文所安的读者意识体现在内容导向、沟通途径、主流诗学和读者接受四个方面,表现为材料选择... 读者不是译文的消极消费者,而是译文意义的能动建构者。读者意识是译者以读者视角观照翻译、使翻译行为围绕读者中心逐步向前推进的心理机制。宇文所安的读者意识体现在内容导向、沟通途径、主流诗学和读者接受四个方面,表现为材料选择的贴近意识、思想交流的贴心意识、表达习惯的贴合意识、服务读者的体贴意识。得益于读者意识,宇文所安充分履行了译者的职责,妥善处理了译者、作者和读者的三方关系,促进了《文心雕龙》在英语世界的接受与传播。中国文论要走向世界,译者的翻译能力是前提与基础,而读者意识是确保译者翻译能力得到充分展示的思想保证。读者意识有助于译文走进读者的心灵世界,有利于译文在译入语文化语境的进一步传播。 展开更多
关键词 《文心雕龙》 译者 读者 读者意识 跨文化对话 宇文所安
下载PDF
《文心雕龙》“吊”之辨体
17
作者 胡馨馨 《河北北方学院学报(社会科学版)》 2024年第3期1-5,共5页
吊文与哀辞、诔文和祭文同属哀祭类文体,这4种文体在文体功能、语言形式以及施用对象等方面具有密切的联系。但作为独立的文体,吊文与哀辞、诔文和祭文在起源演变、书写内容及应用范围等方面也存在诸多差别。刘勰在《文心雕龙》中将这4... 吊文与哀辞、诔文和祭文同属哀祭类文体,这4种文体在文体功能、语言形式以及施用对象等方面具有密切的联系。但作为独立的文体,吊文与哀辞、诔文和祭文在起源演变、书写内容及应用范围等方面也存在诸多差别。刘勰在《文心雕龙》中将这4种文体放在同篇或相邻篇目中进行论述,体现了他的文体分类标准。辨析《文心雕龙》的吊文、哀辞、诔文与祭文,有助于辨明以上4种文体异同,从而全面了解吊文的文体特征。 展开更多
关键词 吊文 哀辞 诔文 祭文 《文心雕龙》
下载PDF
“以兵为喻”与《文心雕龙》批评话语的生成
18
作者 赵忠富 《语文学刊》 2024年第3期1-8,共8页
在中国古代文艺理论批评史上,“以兵为喻”是一种独特的言说方式与批评范式。军事理论与文艺理论间的相似性、相通性,奠定了文艺理论批评“以兵为喻”的学理基础。古代思想家、理论家文武兼修、道器并进的知识结构,为文艺理论批评“以... 在中国古代文艺理论批评史上,“以兵为喻”是一种独特的言说方式与批评范式。军事理论与文艺理论间的相似性、相通性,奠定了文艺理论批评“以兵为喻”的学理基础。古代思想家、理论家文武兼修、道器并进的知识结构,为文艺理论批评“以兵为喻”提供了丰富的话语资源。《文心雕龙》作为中国古代文艺理论象喻批评的典范之作,在“以兵为喻”范式的运用上,无论是取譬的广度、阐释的深度,抑或使用的频率,均达到了前所未有的水平。举凡兵形、兵势、兵器,以及阵法、士气等军事元素,皆被刘勰援以论文。“以兵为喻”由此成为中国古代文艺理论话语生成的重要路径。 展开更多
关键词 《文心雕龙》 象喻批评 “以兵为喻”
下载PDF
如乐之和:《文心雕龙》的“以乐舞为喻”批评范式
19
作者 赵忠富 王聪 《唐山学院学报》 2024年第1期50-58,共9页
在中国古代文学批评史上,注重节奏、崇尚和谐是一脉相承、一以贯之的审美追求,它往往通过“以乐舞为喻”的象喻批评范式来呈现。华夏民族诗乐舞合一的艺术传统,是“以乐舞为喻”批评范式的学理依据。春秋以讫魏晋礼乐崩坏所带来的诗乐... 在中国古代文学批评史上,注重节奏、崇尚和谐是一脉相承、一以贯之的审美追求,它往往通过“以乐舞为喻”的象喻批评范式来呈现。华夏民族诗乐舞合一的艺术传统,是“以乐舞为喻”批评范式的学理依据。春秋以讫魏晋礼乐崩坏所带来的诗乐舞分殊,则为“以乐舞为喻”批评范式提供了必要的逻辑前提。《文心雕龙》作为古代文学理论象喻批评的典范之作,对于“以乐舞为喻”批评范式的运用达到了前所未有的水平。刘勰取譬乐舞以论文,打破了艺术门类之间固有的藩篱,实现了不同知识域的经验互通与话语共享,大大拓展了文学批评的言说空间。 展开更多
关键词 文心雕龙 象喻 批评范式 以乐舞为喻
下载PDF
《文心雕龙》的“文情”与创作渐进论
20
作者 赵华 《郑州师范教育》 2024年第3期59-61,共3页
《文心雕龙》以“文情”为核心,衍生出“情源”“情趣”“情致”等一系列概念。“文情”的所指意义丰富,兼顾作品的内容与形式、表现力与文章大意,充分涵盖了作品的内核与外显。“情源”“情趣”“情致”的“情”字都表示“文情”,其后... 《文心雕龙》以“文情”为核心,衍生出“情源”“情趣”“情致”等一系列概念。“文情”的所指意义丰富,兼顾作品的内容与形式、表现力与文章大意,充分涵盖了作品的内核与外显。“情源”“情趣”“情致”的“情”字都表示“文情”,其后缀以“源”“趣”“致”三字分别代表作品初创、中后期修改及最终完成时的不同形态。 展开更多
关键词 《文心雕龙》 文情 创作渐进
原文传递
上一页 1 2 10 下一页 到第
使用帮助 返回顶部