This paper presents a Descriptive Translation Study(DTS)analysis of the Chinese translation of the French musical adaptation of Romeo and Juliet,titled Roméo et Juliette:de la Haineàl’Amour.Romeo and Juliet...This paper presents a Descriptive Translation Study(DTS)analysis of the Chinese translation of the French musical adaptation of Romeo and Juliet,titled Roméo et Juliette:de la Haineàl’Amour.Romeo and Juliet,a timeless play by Shakespeare,has captivated audiences since its premiere in 1597 and has been adapted into various forms,including stage productions,films,musicals,and operas.The focus of this study is to analyze the Chinese translation of the French musical adaptation from a DTS perspective.DTS is an approach that aims to understand the translation process and its reception in the target culture.By examining language choices,cultural references,and adaptation strategies,this study seeks to shed light on how the Chinese translation of the French musical functions within the target culture and influences the reception and interpretation of the source text.This analysis is expected to gain insights into the challenges and strategies employed in translating a musical adaptation of Romeo and Juliet into Chinese.The findings of this study will contribute to the field of translation studies and provide a deeper understanding of the complexities involved in the translation of musical works.展开更多
Being an established playwright,Bernard Shaw is also famous for his flippant denunciations of Shakespeare as a literary saint.Their works are often found to bear similarities to some degree.This article illuminates th...Being an established playwright,Bernard Shaw is also famous for his flippant denunciations of Shakespeare as a literary saint.Their works are often found to bear similarities to some degree.This article illuminates the androgynous women in two plays seem to have nothing in common,Man and Superman by Shaw and Romeo and Juliet by Shakespeare.It is argued that these two protagonists,Juliet and Ann Whitefield,are endowed with androgynous mind by taking initiative in marriage while remaining femininity as well.展开更多
Shakespeare is the greatest poet, Playwright in English Renaissance period. His plays include comedy, tragedy and historical plays, which shows a humanistic attitude toward world. His play Romeo and Julie appeals to t...Shakespeare is the greatest poet, Playwright in English Renaissance period. His plays include comedy, tragedy and historical plays, which shows a humanistic attitude toward world. His play Romeo and Julie appeals to the world for its abundant themes and poetic language which arouse many comments upon it. In this essay, the author tries to analyze the theme of death from the western philosophy: Christian world view and Existentialism philosophy about death.展开更多
This paper attempts to interpret the famous play by William Shakespeare,Romeo and Juliet,through the lens of aesthetics of tragedy.Most of the predecessors who researched this play focused on investigating from the pe...This paper attempts to interpret the famous play by William Shakespeare,Romeo and Juliet,through the lens of aesthetics of tragedy.Most of the predecessors who researched this play focused on investigating from the perspectives of social background,humanism and comparative analysis,while the author emphasizes the artistic value of the play and attempts to elaborate from the perspective that transcends rationality,logic,and utilitarianism based on the experience of aesthetics.展开更多
"是暮雨催寒蛩,是晓风吹残月",这种情境实最宜于悲剧,伤感这情绪在这里已充分表现出来了。而在象某教授对Romeo and Juliet 所描摹的"The air is like wine;thepassion of the south moves in all with the lightnessas ..."是暮雨催寒蛩,是晓风吹残月",这种情境实最宜于悲剧,伤感这情绪在这里已充分表现出来了。而在象某教授对Romeo and Juliet 所描摹的"The air is like wine;thepassion of the south moves in all with the lightnessas well as heat."那种气氛中,实宜于喜剧的发生。展开更多
文摘This paper presents a Descriptive Translation Study(DTS)analysis of the Chinese translation of the French musical adaptation of Romeo and Juliet,titled Roméo et Juliette:de la Haineàl’Amour.Romeo and Juliet,a timeless play by Shakespeare,has captivated audiences since its premiere in 1597 and has been adapted into various forms,including stage productions,films,musicals,and operas.The focus of this study is to analyze the Chinese translation of the French musical adaptation from a DTS perspective.DTS is an approach that aims to understand the translation process and its reception in the target culture.By examining language choices,cultural references,and adaptation strategies,this study seeks to shed light on how the Chinese translation of the French musical functions within the target culture and influences the reception and interpretation of the source text.This analysis is expected to gain insights into the challenges and strategies employed in translating a musical adaptation of Romeo and Juliet into Chinese.The findings of this study will contribute to the field of translation studies and provide a deeper understanding of the complexities involved in the translation of musical works.
文摘Being an established playwright,Bernard Shaw is also famous for his flippant denunciations of Shakespeare as a literary saint.Their works are often found to bear similarities to some degree.This article illuminates the androgynous women in two plays seem to have nothing in common,Man and Superman by Shaw and Romeo and Juliet by Shakespeare.It is argued that these two protagonists,Juliet and Ann Whitefield,are endowed with androgynous mind by taking initiative in marriage while remaining femininity as well.
文摘Shakespeare is the greatest poet, Playwright in English Renaissance period. His plays include comedy, tragedy and historical plays, which shows a humanistic attitude toward world. His play Romeo and Julie appeals to the world for its abundant themes and poetic language which arouse many comments upon it. In this essay, the author tries to analyze the theme of death from the western philosophy: Christian world view and Existentialism philosophy about death.
文摘This paper attempts to interpret the famous play by William Shakespeare,Romeo and Juliet,through the lens of aesthetics of tragedy.Most of the predecessors who researched this play focused on investigating from the perspectives of social background,humanism and comparative analysis,while the author emphasizes the artistic value of the play and attempts to elaborate from the perspective that transcends rationality,logic,and utilitarianism based on the experience of aesthetics.
文摘"是暮雨催寒蛩,是晓风吹残月",这种情境实最宜于悲剧,伤感这情绪在这里已充分表现出来了。而在象某教授对Romeo and Juliet 所描摹的"The air is like wine;thepassion of the south moves in all with the lightnessas well as heat."那种气氛中,实宜于喜剧的发生。