期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
功能翻译理论指导下的博物馆解说词英译研究初探——以江苏省徐州博物馆为例
被引量:
3
1
作者
张树敏
邹惠玲
《宁波广播电视大学学报》
2015年第1期23-26,共4页
博物馆解说词的英译不仅是翻译问题,而且体现了译者对本民族文化的尊重和认同。本文以江苏省徐州博物馆为研究对象,以功能翻译理论为基础,尝试提出博物馆解说词英译的三原则:准确性原则、目的性原则、跨文化交际原则。并以此为指导,通...
博物馆解说词的英译不仅是翻译问题,而且体现了译者对本民族文化的尊重和认同。本文以江苏省徐州博物馆为研究对象,以功能翻译理论为基础,尝试提出博物馆解说词英译的三原则:准确性原则、目的性原则、跨文化交际原则。并以此为指导,通过对博物馆解说词的典型案例进行分析、重译并证明这三条原则的可行性,以期能够更好地指导博物馆解说词的英译。
展开更多
关键词
博物馆解说词
功能翻译理论
英译原则
下载PDF
职称材料
新“被XX”结构生成的心智研究及汉英翻译探索
被引量:
6
2
作者
邱晋
《外国语文》
北大核心
2017年第5期90-96,共7页
本文首先从心智哲学视角出发,在建构新"被XX"结构心智计算模型的基础上,探讨新"被XX"结构表达式生成的意识涌现过程。研究表明:新"被XX"结构的生成是以受事者"遭受"的意向性为发端,将其对"...
本文首先从心智哲学视角出发,在建构新"被XX"结构心智计算模型的基础上,探讨新"被XX"结构表达式生成的意识涌现过程。研究表明:新"被XX"结构的生成是以受事者"遭受"的意向性为发端,将其对"事件"的物理属性的感知(原初意识)涌现为对"用例事件"的心理感受(反思意识),并最终映射为显现在大脑里的意象——"受事者在XX事件中遭受不公对待"的过程,这样的意象外化为语码最终固化为"被+事件中心词"这一新"被XX"结构语言表达式。新"被XX"结构呈现较强意识涌现态势,这是因为其省略了施事和谓语动词,疏离"如实"地指称了所要表征的有关事件的缘故。本文还基于新"被XX"结构与英语被动句的差异,结合其生成的意象和涌现属性,试探性地提出了新"被XX"结构汉英翻译的两大原则。
展开更多
关键词
新“被XX”结构
心智计算模型
意象
涌现
汉英翻译原则
下载PDF
职称材料
题名
功能翻译理论指导下的博物馆解说词英译研究初探——以江苏省徐州博物馆为例
被引量:
3
1
作者
张树敏
邹惠玲
机构
江苏师范大学外国语学院
出处
《宁波广播电视大学学报》
2015年第1期23-26,共4页
文摘
博物馆解说词的英译不仅是翻译问题,而且体现了译者对本民族文化的尊重和认同。本文以江苏省徐州博物馆为研究对象,以功能翻译理论为基础,尝试提出博物馆解说词英译的三原则:准确性原则、目的性原则、跨文化交际原则。并以此为指导,通过对博物馆解说词的典型案例进行分析、重译并证明这三条原则的可行性,以期能够更好地指导博物馆解说词的英译。
关键词
博物馆解说词
功能翻译理论
英译原则
Keywords
Museum
commentaries
Functional
theories
of
translation
principles
of
chinese
-
english
translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
新“被XX”结构生成的心智研究及汉英翻译探索
被引量:
6
2
作者
邱晋
机构
四川外国语大学研究生院
重庆交通大学外国语学院
出处
《外国语文》
北大核心
2017年第5期90-96,共7页
基金
重庆市社会科学规划培育项目"基于意识本质探索的新‘被XX’结构研究"(2016PY32)
重庆市教委人文社科项目"心智哲学视域下的‘新被结构’研究"(17SKG076)
四川外国语大学博士研究生科研创新重点项目(SISUYZ201603)的阶段性成果
文摘
本文首先从心智哲学视角出发,在建构新"被XX"结构心智计算模型的基础上,探讨新"被XX"结构表达式生成的意识涌现过程。研究表明:新"被XX"结构的生成是以受事者"遭受"的意向性为发端,将其对"事件"的物理属性的感知(原初意识)涌现为对"用例事件"的心理感受(反思意识),并最终映射为显现在大脑里的意象——"受事者在XX事件中遭受不公对待"的过程,这样的意象外化为语码最终固化为"被+事件中心词"这一新"被XX"结构语言表达式。新"被XX"结构呈现较强意识涌现态势,这是因为其省略了施事和谓语动词,疏离"如实"地指称了所要表征的有关事件的缘故。本文还基于新"被XX"结构与英语被动句的差异,结合其生成的意象和涌现属性,试探性地提出了新"被XX"结构汉英翻译的两大原则。
关键词
新“被XX”结构
心智计算模型
意象
涌现
汉英翻译原则
Keywords
New
chinese
Passive
Construction
a
Mental
Computation
Model
image
emergence
principles
of
the
chinese
-to-
english
translation
分类号
H041 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
功能翻译理论指导下的博物馆解说词英译研究初探——以江苏省徐州博物馆为例
张树敏
邹惠玲
《宁波广播电视大学学报》
2015
3
下载PDF
职称材料
2
新“被XX”结构生成的心智研究及汉英翻译探索
邱晋
《外国语文》
北大核心
2017
6
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部