1
中国文学“走出去”之译者模式及翻译策略研究—─以美国汉学家葛浩文为例
胡安江
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2010
329
2
文学翻译模式与中国文学对外译介——关于葛浩文的翻译
刘云虹
许钧
《外国语》
CSSCI
北大核心
2014
190
3
葛浩文翻译观探究
文军
王小川
赖甜
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2007
101
4
莫言小说英译研究
邵璐
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2011
71
5
葛浩文英译《红高粱》生产过程社会学分析
汪宝荣
《北京第二外国语学院学报》
2014
51
6
汉语“乡土语言”葛译译者行为度——“求真-务实”译者行为连续统评价模式视域
周领顺
杜玉
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2017
49
7
基于语料库的葛浩文译者风格分析——以莫言小说英译本为例
侯羽
刘泽权
刘鼎甲
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2014
48
8
Glocal Chimerican葛浩文英译研究
孟祥春
《外国语》
CSSCI
北大核心
2015
40
9
基于翻译过程的葛浩文翻译研究——以《干校六记》英译本的翻译过程为例
许诗焱
《外国语》
CSSCI
北大核心
2016
29
10
翻译与转叙——《生死疲劳》葛浩文译本叙事性阐释
邵璐
《山东外语教学》
北大核心
2012
28
11
葛浩文译学见解初探
靳秀莹
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
2009
24
12
前景化语言翻译策略研究:以《废都》葛浩文英译本为例
冯正斌
党争胜
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2019
26
13
汉学家乡土语言英译策略对比研究——以葛浩文译《酒国》和蓝诗玲译《鲁迅小说全集》为例
周领顺
丁雯
《北京第二外国语学院学报》
2016
24
14
莫言《生死疲劳》英译中隐义明示法的运用:翻译文体学视角
邵璐
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2013
21
15
生态翻译学视域下葛浩文的译者主体性探析
胡伟华
郭继荣
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2017
20
16
汉语“乡土语言”英译的译者模式--葛浩文与中国译者对比视角
周领顺
丁雯
《北京第二外国语学院学报》
2017
16
17
从文学翻译变通的角度看葛浩文《红高粱家族》的英译
王淑玲
《西安外国语大学学报》
2013
16
18
变通意识与国粹心态——葛浩文的文学翻译观解读
余东
张艳
《广东第二师范学院学报》
2012
14
19
葛浩文乡土风格翻译之论及其行为的倾向性
周领顺
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2019
14
20
当代小说他者译介与海外接受中的意见领袖
姜智芹
《山东师范大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2019
14