期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
网络时代的翻译能力与翻译技巧——以第23届“韩素音青年翻译奖”竞赛一等奖译文的生成为例 被引量:10
1
作者 万兆元 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第2期64-68,共5页
利用工具辅助翻译也是翻译能力的一个方面。随着因特网的发展与普及,利用网络辅助翻译已成为当代译者一项不可或缺的技能。本文从辅助翻译的角度总结了网络的主要功能,并以第23届"韩素音青年翻译奖"竞赛汉译英一等奖译文的生... 利用工具辅助翻译也是翻译能力的一个方面。随着因特网的发展与普及,利用网络辅助翻译已成为当代译者一项不可或缺的技能。本文从辅助翻译的角度总结了网络的主要功能,并以第23届"韩素音青年翻译奖"竞赛汉译英一等奖译文的生成过程为例,具体展示了如何在译前、译中、译后巧用网络查找资料,查验译文,从而大幅提升译文质量。 展开更多
关键词 翻译能力 网助翻译 韩素音翻译奖 一等奖译文
下载PDF
从“第二十届韩素音青年翻译竞赛”汉译英参考译文看翻译中的“伪友”现象 被引量:6
2
作者 施佳胜 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2009年第4期79-82,共4页
"伪友"是指两种语言中形式相同或相近但意义不同、或字面意义相同而实际意义不同的词语或表达。本文主要从"第二十届韩素音青年翻译竞赛"汉译英参考译文看英语和汉语中的"伪友"现象。
关键词 伪友 意义 韩素音青年翻译竞赛
原文传递
对第十六届“韩素音青年翻译奖”的英译汉参考译文的商榷 被引量:1
3
作者 梁志坚 《北京第二外国语学院学报》 2007年第8期33-40,共8页
对第十六届"韩素音青年翻译奖"的英译汉参考译文进行探讨,指出其美中不足之处。由于理解和表达上的疏漏,参考译文似乎有待进一步提高。
关键词 韩素音翻译竞赛 译文失误
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部