期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
10
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
欧洲称中国为“帝国”的早期历史考察
被引量:
15
1
作者
曹新宇
黄兴涛
《史学月刊》
CSSCI
北大核心
2015年第5期52-63,共12页
美国"新清史"学者欧立德等人认为,欧洲称中国为"中华帝国",是17世纪中叶以后才有的事情,其中,清朝入关并通过征服建立大清国,可谓欧洲论述里中国从"地区"或"王国"跃升为"帝国"的重...
美国"新清史"学者欧立德等人认为,欧洲称中国为"中华帝国",是17世纪中叶以后才有的事情,其中,清朝入关并通过征服建立大清国,可谓欧洲论述里中国从"地区"或"王国"跃升为"帝国"的重要转折点。大量欧洲古文献证明,其基本观点和一些具体说法存在问题。早在明朝时期,欧洲通过耶稣会士等媒介,将中国称之为"中华帝国"的说法已然确立并初步流行开来。欧洲人最初所谓的"中华帝国",恰是对"大明"及其此前中国的一般感知与印象。当时在欧洲,"帝国"一词的使用较为宽泛,如果简单地从今日社会科学特别是政治社会学所界定的"帝国"概念出发,去说明历史上曾经存在过的"帝国"概念之内涵及其使用,重构欧洲早期汉学知识的系谱,容易造成不必要的误解。
展开更多
关键词
新清史
中华帝国
王国
欧洲汉学
曾德昭
原文传递
由“楚粤分界”说看族群边界认知中的国家在场
被引量:
1
2
作者
刘秀丽
《青海民族大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2019年第1期82-89,共8页
康熙二年,围绕发生在南岭腹地即湘南桂北的一次冲突事件,官方与民间展开了有关"楚粤分界"的论争,这些论争体现出南岭所具有的政治文化意义,对南岭的政治文化阐释也影响并反映着当地人对族群边界的认知。这一案例显示出在中国...
康熙二年,围绕发生在南岭腹地即湘南桂北的一次冲突事件,官方与民间展开了有关"楚粤分界"的论争,这些论争体现出南岭所具有的政治文化意义,对南岭的政治文化阐释也影响并反映着当地人对族群边界的认知。这一案例显示出在中国本土的历史文化语境下国家力量在族群边界认知中的在场,由此对巴斯的族群边界理论提出一点新的思考。
展开更多
关键词
楚粤
族群边界
国家
下载PDF
职称材料
18世纪以来《农政全书》在英语世界译介与传播简论
被引量:
8
3
作者
李海军
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2017年第6期33-37,43,共6页
1738年,杜赫德的《中华帝国全志》英译版出版,其中译述了《农政全书》中的《蚕桑》,这是《农政全书》在英语世界的首次译介。1849年,肖氏翻译了《农政全书》中的《木棉》主体内容,发表在《中国丛报》上,这是《农政全书》在英语世界首次...
1738年,杜赫德的《中华帝国全志》英译版出版,其中译述了《农政全书》中的《蚕桑》,这是《农政全书》在英语世界的首次译介。1849年,肖氏翻译了《农政全书》中的《木棉》主体内容,发表在《中国丛报》上,这是《农政全书》在英语世界首次真正意义上的翻译。译文基本准确再现了原文内容,删减和误译之处甚少。1984年,白馥兰撰写的《中国科学技术史》第6卷第2册《农业》出版,首次用英语比较全面地介绍了《农政全书》。
展开更多
关键词
《农政全书》
《中华帝国全志》
《中国丛报》
《中国科学技术史》
下载PDF
职称材料
20世纪中期以来《黄帝内经素问》英译本研究史述
被引量:
6
4
作者
王尔亮
陈晓
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2017年第6期38-43,共6页
文章梳理了20世纪中期以来《黄帝内经素问》在东西方医学交流中的英译历史,详细分析了不同译本的内容、语言、类型及体例等信息,比较不同背景下东西方学者对《黄帝内经素问》翻译的异同和特点,并指出代表性译本翻译及其研究的特殊价值...
文章梳理了20世纪中期以来《黄帝内经素问》在东西方医学交流中的英译历史,详细分析了不同译本的内容、语言、类型及体例等信息,比较不同背景下东西方学者对《黄帝内经素问》翻译的异同和特点,并指出代表性译本翻译及其研究的特殊价值。为中医药名词术语的标准化、中医药典籍的对外交流以及中国文化"走出去"战略的实施提供借鉴和参考。
展开更多
关键词
《黄帝内经》
《素问》
中医英译史
东西方医学文化交流
下载PDF
职称材料
马若瑟《诗经》译本与“礼仪之争”
被引量:
1
5
作者
李晓书
谭渊
《国际汉学》
CSSCI
2022年第2期45-52,202,共9页
1735年,欧洲最早的《诗经》节译本收录在《中华帝国全志》中出版。本文结合“礼仪之争”事件解读该译本,指出作为“索隐派”代表人物,译者马若瑟试图在《诗经》与《圣经》的信仰世界间架起桥梁,证明中国古代文化与基督教神学之间的联系...
1735年,欧洲最早的《诗经》节译本收录在《中华帝国全志》中出版。本文结合“礼仪之争”事件解读该译本,指出作为“索隐派”代表人物,译者马若瑟试图在《诗经》与《圣经》的信仰世界间架起桥梁,证明中国古代文化与基督教神学之间的联系。同时,为捍卫耶稣会传教士在“礼仪之争”中的立场,他还不惜改变译文内容,并通过副文本塑造出中国文化与基督教的相容性,从而向欧洲传播了一个符合耶稣会利益的中国形象。
展开更多
关键词
《诗经》《中华帝国全志》
马若瑟
索隐派
礼仪之争
下载PDF
职称材料
“中学西传”背景下《中华帝国全志》对《本草纲目》的选译
被引量:
1
6
作者
汪田田
赵小妹
马晓婧
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
2021年第2期115-120,共6页
《中华帝国全志》英译本译述的《本草纲目》开辟了中医药文化在英语世界传播的先河。在“中学西传”背景下,译者以宗教和科学交流为出发点,采取删减、改写、增添文本内容的翻译策略,展现了明清时期中医药文化在西方传播的最初面貌,还原...
《中华帝国全志》英译本译述的《本草纲目》开辟了中医药文化在英语世界传播的先河。在“中学西传”背景下,译者以宗教和科学交流为出发点,采取删减、改写、增添文本内容的翻译策略,展现了明清时期中医药文化在西方传播的最初面貌,还原该译本的译介过程对当前中医“走出去”有一定的借鉴意义。
展开更多
关键词
《本草纲目》
《中华帝国全志》
“中学西传”
中医药文化
传播
下载PDF
职称材料
卫匡国及其汉学名著《鞑靼战纪》
7
作者
郑辉
《新世纪图书馆》
CSSCI
2009年第2期95-97,共3页
卫匡国是明末清初来华的耶稣会士、十七世纪欧洲汉学的先驱、历史学家及地理学家。论文主要介绍其西文汉学名著《鞑靼战纪》的主要内容和学术价值,以及版本情况和福建师范大学图书馆馆藏英文本的版本价值。
关键词
卫匡国
汉学名著
《鞑靼战纪》
图书馆馆藏
下载PDF
职称材料
“不均质”大国的理论框架及其经济学界定——基本逻辑、测算模型和对中国的分析
被引量:
13
8
作者
曾铮
《中国工业经济》
CSSCI
北大核心
2008年第6期25-34,共10页
本文在回顾了相关经济学文献的基础上,提出了"不均质"大国理论范式研究的必要性。接着,文章借鉴物理学中对物体"质"、"质点"和"质心"的研究,构建了"不均质"经济体的基本经济学表达...
本文在回顾了相关经济学文献的基础上,提出了"不均质"大国理论范式研究的必要性。接着,文章借鉴物理学中对物体"质"、"质点"和"质心"的研究,构建了"不均质"经济体的基本经济学表达。在此基础上,本文提出了"不均质"大国分析的基本经济学逻辑,并设计了经验测算方法。之后,本文按照以上的理论框架,对中国1997—2005年的经验数据进行分析。结果表明,中国各地区在基本经济层面上离散程度较高,具有"不均质"大国的典型特征。最后,总结了本文的基本研究结论,并提出了"不均质"大国研究范式进一步扩展的方向。
展开更多
关键词
“不均质”大国
理论框架
经济学界定
中国经验
原文传递
基于国内实证研究的二语词汇附带习得影响因素分析
被引量:
1
9
作者
易红波
穆凤英
《河南工程学院学报(社会科学版)》
2012年第3期60-63,共4页
自20世纪80年代以来,二语词汇附带习得研究受到越来越多学者的关注,国内相关研究虽起步较晚,但经过近十年的发展,取得了丰硕的成果。影响二语词汇附带习得的四大因素是学习者因素、目标词因素、阅读目的、任务投入量大小等。该领域研究...
自20世纪80年代以来,二语词汇附带习得研究受到越来越多学者的关注,国内相关研究虽起步较晚,但经过近十年的发展,取得了丰硕的成果。影响二语词汇附带习得的四大因素是学习者因素、目标词因素、阅读目的、任务投入量大小等。该领域研究给二语词汇附带习得本体研究和外语教学带来一些启示。
展开更多
关键词
国内实证研究
二语
词汇附带习得
外语教学
下载PDF
职称材料
国内二语阅读词汇附带习得实证研究:回顾与展望
10
作者
李红梅
《泰州职业技术学院学报》
2012年第4期23-26,共4页
近年来,国内有关二语阅读的词汇附带习得实证研究越来越多。文章回顾了9年来国内8种外语类重要期刊上有关词汇附带习得的实证研究成果,全面阐释了词汇附带习得研究的理论背景、总结了已有的实证研究发现。最后,指出了该领域研究中存在...
近年来,国内有关二语阅读的词汇附带习得实证研究越来越多。文章回顾了9年来国内8种外语类重要期刊上有关词汇附带习得的实证研究成果,全面阐释了词汇附带习得研究的理论背景、总结了已有的实证研究发现。最后,指出了该领域研究中存在的疑问和矛盾之处,并对未来的发展进行了展望。
展开更多
关键词
二语阅读
词汇附带习得
国内实证研究
下载PDF
职称材料
题名
欧洲称中国为“帝国”的早期历史考察
被引量:
15
1
作者
曹新宇
黄兴涛
机构
中国人民大学清史研究所
出处
《史学月刊》
CSSCI
北大核心
2015年第5期52-63,共12页
文摘
美国"新清史"学者欧立德等人认为,欧洲称中国为"中华帝国",是17世纪中叶以后才有的事情,其中,清朝入关并通过征服建立大清国,可谓欧洲论述里中国从"地区"或"王国"跃升为"帝国"的重要转折点。大量欧洲古文献证明,其基本观点和一些具体说法存在问题。早在明朝时期,欧洲通过耶稣会士等媒介,将中国称之为"中华帝国"的说法已然确立并初步流行开来。欧洲人最初所谓的"中华帝国",恰是对"大明"及其此前中国的一般感知与印象。当时在欧洲,"帝国"一词的使用较为宽泛,如果简单地从今日社会科学特别是政治社会学所界定的"帝国"概念出发,去说明历史上曾经存在过的"帝国"概念之内涵及其使用,重构欧洲早期汉学知识的系谱,容易造成不必要的误解。
关键词
新清史
中华帝国
王国
欧洲汉学
曾德昭
Keywords
new
Qing
history
empire
of
china
kingdom
European
Sinology
Alvaro
Semedo
分类号
K249 [历史地理—历史学]
原文传递
题名
由“楚粤分界”说看族群边界认知中的国家在场
被引量:
1
2
作者
刘秀丽
机构
中山大学
出处
《青海民族大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2019年第1期82-89,共8页
基金
国家民委民族理论政策研究基地项目“南岭山地民族英雄传说中的多元一体认同研究”(项目编号:2018-GMG-029)的阶段性研究成果
文摘
康熙二年,围绕发生在南岭腹地即湘南桂北的一次冲突事件,官方与民间展开了有关"楚粤分界"的论争,这些论争体现出南岭所具有的政治文化意义,对南岭的政治文化阐释也影响并反映着当地人对族群边界的认知。这一案例显示出在中国本土的历史文化语境下国家力量在族群边界认知中的在场,由此对巴斯的族群边界理论提出一点新的思考。
关键词
楚粤
族群边界
国家
Keywords
"Chu-Yue
Boundary"
Ethnic
Group
Boundary
empire
of
china
分类号
C954 [社会学—民族学]
下载PDF
职称材料
题名
18世纪以来《农政全书》在英语世界译介与传播简论
被引量:
8
3
作者
李海军
机构
湖南文理学院外国语学院
出处
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2017年第6期33-37,43,共6页
基金
国家社科基金(11CYY008)
湖南省教育厅科研重点项目(15A133)
+1 种基金
湖南省社会科学评审成果委员会一般课题(XSPYBZZ041)
湖南省哲学社会科学基金项目(16YBA301)的部分成果
文摘
1738年,杜赫德的《中华帝国全志》英译版出版,其中译述了《农政全书》中的《蚕桑》,这是《农政全书》在英语世界的首次译介。1849年,肖氏翻译了《农政全书》中的《木棉》主体内容,发表在《中国丛报》上,这是《农政全书》在英语世界首次真正意义上的翻译。译文基本准确再现了原文内容,删减和误译之处甚少。1984年,白馥兰撰写的《中国科学技术史》第6卷第2册《农业》出版,首次用英语比较全面地介绍了《农政全书》。
关键词
《农政全书》
《中华帝国全志》
《中国丛报》
《中国科学技术史》
Keywords
A
Complete
Treatise
on
Agriculture
Description
of
the
empire
of
china
and
Chinese-
tartar
The
Chinese
Repository
Science
and
Civilization
in
china
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
20世纪中期以来《黄帝内经素问》英译本研究史述
被引量:
6
4
作者
王尔亮
陈晓
机构
上海中医药大学科技人文研究院
上海中医药大学基础医学院
出处
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2017年第6期38-43,共6页
基金
上海市卫生和计划生育委员会科研课题资助项目(2016-4Y0091)
上海市"高峰高原学科"高水平创新团队项目(A1-U15190402)
上海中医药大学科技人文研究院2017年预算内项目
文摘
文章梳理了20世纪中期以来《黄帝内经素问》在东西方医学交流中的英译历史,详细分析了不同译本的内容、语言、类型及体例等信息,比较不同背景下东西方学者对《黄帝内经素问》翻译的异同和特点,并指出代表性译本翻译及其研究的特殊价值。为中医药名词术语的标准化、中医药典籍的对外交流以及中国文化"走出去"战略的实施提供借鉴和参考。
关键词
《黄帝内经》
《素问》
中医英译史
东西方医学文化交流
Keywords
A
Complete
Treatise
on
Agriculture
Description
of
the
empire
of
china
and
Chinese-
tartar
The
Chinese
Repository
Science
and
Civilization
in
china
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
马若瑟《诗经》译本与“礼仪之争”
被引量:
1
5
作者
李晓书
谭渊
机构
华中科技大学外国语学院
出处
《国际汉学》
CSSCI
2022年第2期45-52,202,共9页
基金
国家社科基金重大项目“18世纪欧亚文学交流互鉴研究”(项目号:21&ZD278)的阶段性成果。
文摘
1735年,欧洲最早的《诗经》节译本收录在《中华帝国全志》中出版。本文结合“礼仪之争”事件解读该译本,指出作为“索隐派”代表人物,译者马若瑟试图在《诗经》与《圣经》的信仰世界间架起桥梁,证明中国古代文化与基督教神学之间的联系。同时,为捍卫耶稣会传教士在“礼仪之争”中的立场,他还不惜改变译文内容,并通过副文本塑造出中国文化与基督教的相容性,从而向欧洲传播了一个符合耶稣会利益的中国形象。
关键词
《诗经》《中华帝国全志》
马若瑟
索隐派
礼仪之争
Keywords
Book
of
Songs
Description
of
the
empire
of
china
Joseph
de
Prémare
figurists
Chinese“Rites
Controversy”
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
“中学西传”背景下《中华帝国全志》对《本草纲目》的选译
被引量:
1
6
作者
汪田田
赵小妹
马晓婧
机构
蚌埠医学院
出处
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
2021年第2期115-120,共6页
基金
安徽省人文社会科学研究重点项目“‘一带一路’视域下中医药文化海外传播研究——以《本草纲目》英译为例”(SK2018A1062)
安徽省人文社会科学研究重点项目“国际医疗合作背景下医学联络口译中医院主体性研究”(SK2019A0187)
安徽省人文社会科学研究重点项目“中英常见医学名词术语的理据对比研究”(SK2019A0205)。
文摘
《中华帝国全志》英译本译述的《本草纲目》开辟了中医药文化在英语世界传播的先河。在“中学西传”背景下,译者以宗教和科学交流为出发点,采取删减、改写、增添文本内容的翻译策略,展现了明清时期中医药文化在西方传播的最初面貌,还原该译本的译介过程对当前中医“走出去”有一定的借鉴意义。
关键词
《本草纲目》
《中华帝国全志》
“中学西传”
中医药文化
传播
Keywords
PenTsao
KangMu
A
Description
of
the
empire
of
china
and
Chinese-Tartary
“Chinese
culture
going
to
the
west”
Chinese
medical
culture
transmission
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
卫匡国及其汉学名著《鞑靼战纪》
7
作者
郑辉
机构
福建师范大学图书馆
出处
《新世纪图书馆》
CSSCI
2009年第2期95-97,共3页
文摘
卫匡国是明末清初来华的耶稣会士、十七世纪欧洲汉学的先驱、历史学家及地理学家。论文主要介绍其西文汉学名著《鞑靼战纪》的主要内容和学术价值,以及版本情况和福建师范大学图书馆馆藏英文本的版本价值。
关键词
卫匡国
汉学名著
《鞑靼战纪》
图书馆馆藏
Keywords
Martin
Martini
Bullum
Tartaricum
of
the
Conquest
of
the
Great
and
Most
Renowned
empire
of
china
分类号
G253 [文化科学—图书馆学]
下载PDF
职称材料
题名
“不均质”大国的理论框架及其经济学界定——基本逻辑、测算模型和对中国的分析
被引量:
13
8
作者
曾铮
机构
中国社会科学院研究生院
出处
《中国工业经济》
CSSCI
北大核心
2008年第6期25-34,共10页
基金
国家社会科学基金重点项目"不均质大国对外贸易增长方式转变研究"(批准号06AJY005)
文摘
本文在回顾了相关经济学文献的基础上,提出了"不均质"大国理论范式研究的必要性。接着,文章借鉴物理学中对物体"质"、"质点"和"质心"的研究,构建了"不均质"经济体的基本经济学表达。在此基础上,本文提出了"不均质"大国分析的基本经济学逻辑,并设计了经验测算方法。之后,本文按照以上的理论框架,对中国1997—2005年的经验数据进行分析。结果表明,中国各地区在基本经济层面上离散程度较高,具有"不均质"大国的典型特征。最后,总结了本文的基本研究结论,并提出了"不均质"大国研究范式进一步扩展的方向。
关键词
“不均质”大国
理论框架
经济学界定
中国经验
Keywords
heterogeneous
powers
theoretical
frameworks
economic
definition
empir
ical
analysis
of
china
分类号
F127 [经济管理—世界经济]
原文传递
题名
基于国内实证研究的二语词汇附带习得影响因素分析
被引量:
1
9
作者
易红波
穆凤英
机构
安徽机电职业技术学院基础部
江苏师范大学外国语学院
出处
《河南工程学院学报(社会科学版)》
2012年第3期60-63,共4页
文摘
自20世纪80年代以来,二语词汇附带习得研究受到越来越多学者的关注,国内相关研究虽起步较晚,但经过近十年的发展,取得了丰硕的成果。影响二语词汇附带习得的四大因素是学习者因素、目标词因素、阅读目的、任务投入量大小等。该领域研究给二语词汇附带习得本体研究和外语教学带来一些启示。
关键词
国内实证研究
二语
词汇附带习得
外语教学
Keywords
empir
ical
studies
in
china
second
language
incidental
vocabulary
acquisition
vocabulary
teaching
分类号
H319.34 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
国内二语阅读词汇附带习得实证研究:回顾与展望
10
作者
李红梅
机构
泰州职业技术学院基础科学部
出处
《泰州职业技术学院学报》
2012年第4期23-26,共4页
文摘
近年来,国内有关二语阅读的词汇附带习得实证研究越来越多。文章回顾了9年来国内8种外语类重要期刊上有关词汇附带习得的实证研究成果,全面阐释了词汇附带习得研究的理论背景、总结了已有的实证研究发现。最后,指出了该领域研究中存在的疑问和矛盾之处,并对未来的发展进行了展望。
关键词
二语阅读
词汇附带习得
国内实证研究
Keywords
second
language
reading
incidental
vocabulary
learning
empir
ical
research
in
china
分类号
H030 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
欧洲称中国为“帝国”的早期历史考察
曹新宇
黄兴涛
《史学月刊》
CSSCI
北大核心
2015
15
原文传递
2
由“楚粤分界”说看族群边界认知中的国家在场
刘秀丽
《青海民族大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2019
1
下载PDF
职称材料
3
18世纪以来《农政全书》在英语世界译介与传播简论
李海军
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2017
8
下载PDF
职称材料
4
20世纪中期以来《黄帝内经素问》英译本研究史述
王尔亮
陈晓
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2017
6
下载PDF
职称材料
5
马若瑟《诗经》译本与“礼仪之争”
李晓书
谭渊
《国际汉学》
CSSCI
2022
1
下载PDF
职称材料
6
“中学西传”背景下《中华帝国全志》对《本草纲目》的选译
汪田田
赵小妹
马晓婧
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
2021
1
下载PDF
职称材料
7
卫匡国及其汉学名著《鞑靼战纪》
郑辉
《新世纪图书馆》
CSSCI
2009
0
下载PDF
职称材料
8
“不均质”大国的理论框架及其经济学界定——基本逻辑、测算模型和对中国的分析
曾铮
《中国工业经济》
CSSCI
北大核心
2008
13
原文传递
9
基于国内实证研究的二语词汇附带习得影响因素分析
易红波
穆凤英
《河南工程学院学报(社会科学版)》
2012
1
下载PDF
职称材料
10
国内二语阅读词汇附带习得实证研究:回顾与展望
李红梅
《泰州职业技术学院学报》
2012
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部