期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从目的论的角度看企业名称汉译的策略——兼论目的论对应用翻译教学的指导意义 被引量:4
1
作者 任朝旺 《广东工业大学学报(社会科学版)》 2008年第B07期308-309,312,共3页
翻译目的论提出将翻译作为有目的的跨文化交际行为,将译文在目的语语言文化背景下的功能置于翻译的首要位置,为企业名称翻译的灵活翻译提供了理论依据。翻译工作不再是"为翻译而翻译",即目标不一定是制造一个与原文对等的另... 翻译目的论提出将翻译作为有目的的跨文化交际行为,将译文在目的语语言文化背景下的功能置于翻译的首要位置,为企业名称翻译的灵活翻译提供了理论依据。翻译工作不再是"为翻译而翻译",即目标不一定是制造一个与原文对等的另一种语篇,而是在于达到预定的效果。有鉴于此,文章认为,应用翻译教学在理论上主要应以功能目的论为指导。 展开更多
关键词 目的论 企业名称汉译 翻译策略 应用翻译教学
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部