期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从功能理论看《苔丝》的两个中译本——兼论归化和异化的翻译策略 被引量:4
1
作者 樊庆兰 单亦祯 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2007年第3期146-149,共4页
从功能主义的角度,对以归化为主的张译本《苔丝》和以异化为主的孙译本《苔丝》进行了分析。通过分析可以看出,两个译本都很好地实现了翻译目的,但是两个译本各有各的缺陷。归化和异化是实现翻译目的的手段,只要能更好地实现翻译目的,... 从功能主义的角度,对以归化为主的张译本《苔丝》和以异化为主的孙译本《苔丝》进行了分析。通过分析可以看出,两个译本都很好地实现了翻译目的,但是两个译本各有各的缺陷。归化和异化是实现翻译目的的手段,只要能更好地实现翻译目的,更有利于读者的接受和欣赏,归化和异化都可以用,两者结合是实现翻译目的的最佳途径。 展开更多
关键词 功能理论 《苔丝》(中译本) 归化 异化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部