期刊文献+
共找到284篇文章
< 1 2 15 >
每页显示 20 50 100
现当代中文小说译入、译出的考察与比较 被引量:24
1
作者 王颖冲 王克非 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第2期33-38,127,共6页
近百年中文小说的英译,表现出英语世界主动译入和汉语世界积极译出双轨并行,两者译介的数量也大体相当,但前者呈增长趋势。译出模式罕见于英语文学的外译,非国际通行的翻译方向,却是中国文学海外传播的重要途径和特征。本文考察上海、... 近百年中文小说的英译,表现出英语世界主动译入和汉语世界积极译出双轨并行,两者译介的数量也大体相当,但前者呈增长趋势。译出模式罕见于英语文学的外译,非国际通行的翻译方向,却是中国文学海外传播的重要途径和特征。本文考察上海、北京、香港和美国四地的翻译活动,分析译介者的背景和目的,探讨译入和译出两大传播方式在现当代中文小说英译中的分布、特点与趋势。 展开更多
关键词 中文小说 译出 译入
原文传递
当代汉语小说中的西北方言英译现状思考 被引量:11
2
作者 杨春泉 周玉忠 《西安外国语大学学报》 2011年第1期87-91,共5页
当代汉语小说中的西北方言英译现状不很景气。一些优秀的小说作品英译本已经问世,但其中对西北方言的处理也并非都令人满意。从这些作品的英译本中可以看出,西北方言的英文翻译常采用以标准英语释义、忽略方言特色、直译方言词汇、借用... 当代汉语小说中的西北方言英译现状不很景气。一些优秀的小说作品英译本已经问世,但其中对西北方言的处理也并非都令人满意。从这些作品的英译本中可以看出,西北方言的英文翻译常采用以标准英语释义、忽略方言特色、直译方言词汇、借用英语习语和俚语等方法。但是,有些方法并未很好地再现西北方言的诸多艺术功效,而且西北方言的英译还存在较为普遍的误译和漏译问题。 展开更多
关键词 汉语小说 西北方言 英译
下载PDF
第一部传教士中文小说的流传与影响——米怜《张远两友相论》论略 被引量:10
3
作者 宋莉华 《文学遗产》 CSSCI 北大核心 2005年第2期116-126,共11页
《张远两友相论》是第一部公开发行的传教士中文小说 ,模仿中国传统章回小说书写基督教教义 ,迎合了中国读者的阅读与审美习惯 ,闪现着作者对中国文化、民间习俗的观察与思考。同时 ,其中融入了西方的思想观念、小说技巧与语言表达方式 ... 《张远两友相论》是第一部公开发行的传教士中文小说 ,模仿中国传统章回小说书写基督教教义 ,迎合了中国读者的阅读与审美习惯 ,闪现着作者对中国文化、民间习俗的观察与思考。同时 ,其中融入了西方的思想观念、小说技巧与语言表达方式 ,带给读者独特的审美体验。该书的流传跨越了整个1 9世纪 ,版本众多 ,并经多次改写、修订 ,受到中国中下层读者喜爱 ,并为传教士一致推崇。以它为成本 ,出现了许多仿作。传教士中文小说由此大行其道 ,为中国传统小说创作同时带来了危机与契机 ,对中国小说由古代到近现代的过渡起了推波助澜的作用。 展开更多
关键词 中国传统小说 章回小说 中国小说 仿作 小说技巧 论略 独特 中文 语言表达方式 传教士
原文传递
洞见、不见与偏见——考察20世纪海外学术期刊对中文小说英译的评论 被引量:9
4
作者 王颖冲 王克非 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2015年第3期42-47,128,共6页
中国文学的域外接受问题一直是文学"中译外"研究的薄弱环节。在英美国家,翻译文学的受众颇为局限,主要集中于一批专业读者,由他们的评价管窥英译接受的情况是较为现实有效的方法。本文从20世纪主要国外学术期刊里搜集、整理... 中国文学的域外接受问题一直是文学"中译外"研究的薄弱环节。在英美国家,翻译文学的受众颇为局限,主要集中于一批专业读者,由他们的评价管窥英译接受的情况是较为现实有效的方法。本文从20世纪主要国外学术期刊里搜集、整理了英译中文小说的400多篇译评,由此透视其在目标语社会的影响。基于译评数量、来源和内容,笔者分析了各个历史阶段中文小说海外接受的特征,指出英语世界对译本的整体认知度较低;评论家倾向于选择非文学视角来审读译本,由此了解中国社会现实,而不太注重作品的艺术性;但限于受热评的译作类型,这样的认识又难免片面。 展开更多
关键词 中文小说 英译 学术期刊 译评
原文传递
明清小说在朝鲜 被引量:5
5
作者 郑沃根 《中国文学研究》 北大核心 2003年第3期52-55,共4页
中国古代小说传入朝鲜以后 ,国内以五种方式传播 ,即为汉文原本、朝鲜翻刻本、朝鲜手抄本、翻译韩文本(其中包括节译本、撰译本、再创作等形式在内 )、口头传播的方式 ,即说书、说唱等。就其读者方面来说 ,可分为三个阶层 :第一 ,是王... 中国古代小说传入朝鲜以后 ,国内以五种方式传播 ,即为汉文原本、朝鲜翻刻本、朝鲜手抄本、翻译韩文本(其中包括节译本、撰译本、再创作等形式在内 )、口头传播的方式 ,即说书、说唱等。就其读者方面来说 ,可分为三个阶层 :第一 ,是王宫的国君和王后、公主、驸马、翁主、王室亲戚等有闲贵族阶层 ;第二 ,是文人、士大夫阶层 ;第三 ,是民间老百姓。论文将要对这三个阶层的流行情况作具体讨论。 展开更多
关键词 明清小说 朝鲜 传播方式 社会阶层
下载PDF
中国的小说(1941) 被引量:5
6
作者 胡适 张扬 《山东师范大学学报(人文社会科学版)》 2012年第2期30-37,共8页
中国的小说最初来自于民间、发展于民间,被保守的文人鄙视。但当它的流行程度和内在美感达到了足够的程度,它就要强迫自己引起知识阶级的强烈关注了。知识阶级从不识字的民众中获得了这些伟大的史诗般的传说,润饰之,修正之,某些情况下... 中国的小说最初来自于民间、发展于民间,被保守的文人鄙视。但当它的流行程度和内在美感达到了足够的程度,它就要强迫自己引起知识阶级的强烈关注了。知识阶级从不识字的民众中获得了这些伟大的史诗般的传说,润饰之,修正之,某些情况下重构之,从而使之成为中国传奇中的伟大经典。这些起源于流行的经过修订的名著变成了新艺术形式、新语言和新文学的老师,靠着它们的教导,中国的上流阶层专心学习创作他们的原创小说,不全是当作一种文学娱乐,也当作一种社会讽刺,当作一种社会批判和变革的工具。 展开更多
关键词 胡适 小说史观 《中国的小说》
下载PDF
新世纪以来中国小说英译出版现状、问题及对策 被引量:5
7
作者 李巧珍 党争胜 《出版科学》 CSSCI 北大核心 2018年第5期103-107,共5页
自新世纪初国家实施文化"走出去"战略以来,中国文学在英语世界依然处于边缘地位,文学作为文化的核心载体,极大地制约了文化"走出去"的步伐。本文对2000—2017年中国小说英译出版进行研究,探索传播效果不佳的根源,... 自新世纪初国家实施文化"走出去"战略以来,中国文学在英语世界依然处于边缘地位,文学作为文化的核心载体,极大地制约了文化"走出去"的步伐。本文对2000—2017年中国小说英译出版进行研究,探索传播效果不佳的根源,并提出一些对策,提升中国文学在普通读者中的影响力,推动中国文化更有效地"走出去"。 展开更多
关键词 中国小说 英译出版 “走出去”
下载PDF
论中西小说理论的哲学和美学根基 被引量:3
8
作者 顾明栋 《学术月刊》 CSSCI 北大核心 2019年第11期127-138,共12页
小说研究是当前的国际性课题,但是,小说理论的研究一般以西方的概念为指导,使用诸如摹仿说、现实主义、自然主义、后现代主义等理论,基本不关心非西方的小说理论,甚至视不合西方小说理论的创作方法为缺憾。因此,很有必要从比较的视角对... 小说研究是当前的国际性课题,但是,小说理论的研究一般以西方的概念为指导,使用诸如摹仿说、现实主义、自然主义、后现代主义等理论,基本不关心非西方的小说理论,甚至视不合西方小说理论的创作方法为缺憾。因此,很有必要从比较的视角对中国古典小说进行概念性探索,审视其哲学和美学的基础。本文试图在世界文学的大背景下从比较的视角关注中西小说的基础性概念问题,从其与哲学的关联之处探索中西小说的美学基础。在将西方小说和中国小说的美学基础予以比较研究的基础之上提出:小说美学是哲学的诗性表现,在中国传统中,是"道"在语言艺术层面上的诗性表现,在西方传统中是希腊哲学的"理念"及其变体通过摹仿而获得的诗性显现,在两大传统中都是融历史、哲学和诗歌为一体的叙事学存在。 展开更多
关键词 中国小说 西方小说 小说理论 叙事美学 传统哲学
原文传递
中西融合视域下中国小说诗学话语体系建构
9
作者 焦鹏帅 《扬州大学学报(人文社会科学版)》 2024年第5期109-117,共9页
中国小说理论体系要立于中国,面向世界,需要融通中西学术的视野,以“中国”为方法,以“世界”为目的,超越中国小说研究的传统子史框架,构建中国小说的起源、本体论、认识论、概念视域、写作模式、形式技巧和阐释学实践的系统框架,然后... 中国小说理论体系要立于中国,面向世界,需要融通中西学术的视野,以“中国”为方法,以“世界”为目的,超越中国小说研究的传统子史框架,构建中国小说的起源、本体论、认识论、概念视域、写作模式、形式技巧和阐释学实践的系统框架,然后进入概念分析、哲学反思、本质探究、机制剖析等深层次研究,从而形成自成一体的非西方叙事的中国小说诗学话语体系。中国小说诗学话语体系的建构需要理性批判、形而上学、中庸调和、中西融合、系统思维以及历时与共时整合的综合研究方法。 展开更多
关键词 中国小说 诗学话语体系 非西方叙事
下载PDF
新时期汉学家对英译中国小说读者的范畴化和重新定位 被引量:4
10
作者 谭业升 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2021年第5期49-56,192,共9页
本文从范畴化理论和斯戴宾(Stebbins)的阅读理论出发,对新时期汉学家有关英译中国小说读者范畴的观念和重新定位进行评述和理论化概括,进一步阐释和明确了英译中国小说读者范畴的构成、特征和分布形态。文章提出,对新时期的翻译读者进... 本文从范畴化理论和斯戴宾(Stebbins)的阅读理论出发,对新时期汉学家有关英译中国小说读者范畴的观念和重新定位进行评述和理论化概括,进一步阐释和明确了英译中国小说读者范畴的构成、特征和分布形态。文章提出,对新时期的翻译读者进行定位,应充分认识新时期英译中国小说读者范畴的异质性、历史性和变动性等特征,明确中国文学国际声誉的实质,关注读者和出版者的双向认知关系,以及分众传播的趋势。在进行读者原型范畴化时,应避免认知定型的局限。开展新时期翻译读者的范畴化研究,对中国文化和文学"走出去"具有重要理论和实践意义。 展开更多
关键词 汉学家译者 中国小说翻译 英语国家读者 范畴化 重新定位
原文传递
现代海外华人社会的形成与中国小说、戏曲的传播、接受 被引量:3
11
作者 苗怀明 《河南社会科学》 CSSCI 北大核心 2012年第2期79-84,107-108,共6页
就中国传统小说、戏曲的传播、接受而言,中国本土之外的海外华人无疑是一个十分特殊的文化群体,他们既是接受者,又是传播者。这种传播和接受伴随着华人移民海外的步履而展开,是一个渐进的过程,在各个历史时期呈现出不同的特点,它还参与... 就中国传统小说、戏曲的传播、接受而言,中国本土之外的海外华人无疑是一个十分特殊的文化群体,他们既是接受者,又是传播者。这种传播和接受伴随着华人移民海外的步履而展开,是一个渐进的过程,在各个历史时期呈现出不同的特点,它还参与了海外华人文化的重塑。对中国传统小说、戏曲的译介,不仅满足了海外华人了解本民族传统文化、延续文化薪火的愿望,也使中国文化在世界各国更为广泛地传播。在对传统小说、戏曲的研究中,海外华人学者是一支独特的学术力量,他们的研究成果颇多可借鉴处,与国内学者的相关研究形成一种有益的互补。 展开更多
关键词 海外华人社会 小说 戏曲 传播 接受
下载PDF
越南汉文小说与汉文化刍议 被引量:1
12
作者 王后法 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》 2007年第6期37-41,共5页
越南汉语文学与中国汉文化有着深厚的渊源关系,由中国传入的儒家思想、老庄哲学和佛教(尤其是禅宗),深刻地影响了越南文学创作者的思想与认知方式,而且,儒家和老庄的经典以及许多佛经,本身就是优美的文学作品,可以作为越南文学创作的蓝... 越南汉语文学与中国汉文化有着深厚的渊源关系,由中国传入的儒家思想、老庄哲学和佛教(尤其是禅宗),深刻地影响了越南文学创作者的思想与认知方式,而且,儒家和老庄的经典以及许多佛经,本身就是优美的文学作品,可以作为越南文学创作的蓝本。因此,在汉文化的浸润下,在越南汉语文学的作品中,找不到完全不受儒、佛、老庄思想影响的作品。当然,对于越南汉文小说影响最为直接的还是中国古代文学,相对说来,唐宋传奇和明清小说对越南汉文小说创作的影响较为明显,无论在内容取意,还是在体例技法乃至审美趣味上,都表现出与中国文学一脉相承的印记。 展开更多
关键词 越南 汉文小说 汉文化
下载PDF
《庄子》与中国小说的起源 被引量:3
13
作者 张应斌 《湛江师范学院学报》 2010年第5期85-92,共8页
《庄子》与中国小说起源的关系密切,"小说"和"小言"等小说概念出自《庄子》,概括中国古典小说审美精神的"志怪"一词出自《庄子》,《庄子》寓言中含有《山海经》"奇说"式的小说内容,这些使《庄... 《庄子》与中国小说起源的关系密切,"小说"和"小言"等小说概念出自《庄子》,概括中国古典小说审美精神的"志怪"一词出自《庄子》,《庄子》寓言中含有《山海经》"奇说"式的小说内容,这些使《庄子》成为中国古典小说的重要源头。魏晋南北朝时期以《小说》、《志怪》为名的第一批小说专著,是《庄子》对中国小说起源深远影响的必然结果。从出土的先秦小说可看到《庄子》小说内容的历史背景,也显现出《庄子》的独特之处,它是中国小说的理论源头。 展开更多
关键词 庄子 中国小说 起源 小说概念 小说精神
下载PDF
乡关何处觅英魂——清代民间艺人石玉昆生平著述考论 被引量:3
14
作者 苗怀明 《南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学)》 CSSCI 北大核心 2003年第6期124-130,共7页
有关清代民间艺人石玉昆的生平著述,前人曾做过不少研究,但是限于资料的缺乏,其中还有不少空白及误传。随着一些新资料的发现及研究的深入,对这一问题有重新进行考察的必要。现在基本可以确认,石玉昆主要生活在嘉庆、道光年间,《三侠五... 有关清代民间艺人石玉昆的生平著述,前人曾做过不少研究,但是限于资料的缺乏,其中还有不少空白及误传。随着一些新资料的发现及研究的深入,对这一问题有重新进行考察的必要。现在基本可以确认,石玉昆主要生活在嘉庆、道光年间,《三侠五义》为其首创,《小五义》、《续小五义》为较晚的另一位民间艺人所创,与石玉昆无关。 展开更多
关键词 石玉昆 民间艺人 《三侠五义》 中国小说
原文传递
汉语姓名与汉语小说人物姓名命名 被引量:2
15
作者 钟钦 《闽江学院学报》 2006年第3期32-35,共4页
万事万物存在信息,汉字是严整的信息系统,汉字文化是独特的信息文化。汉字的多义性、隐喻性、同音异义陆,使汉语姓名隐寓着特殊的信息。汉语小说中的人物姓名,蕴藏着丰富的信息量,常常外显了人物的个性特征,或者社会生活经历以及其它种... 万事万物存在信息,汉字是严整的信息系统,汉字文化是独特的信息文化。汉字的多义性、隐喻性、同音异义陆,使汉语姓名隐寓着特殊的信息。汉语小说中的人物姓名,蕴藏着丰富的信息量,常常外显了人物的个性特征,或者社会生活经历以及其它种种关系,与其人物的身份、地位、性格、气质、志趣密切相关,饱含着作者创作的心血,是小说的一个有机组成部分,是解读小说文本的内在隐秘的钥匙,有着深刻的思想意义和审美价值。 展开更多
关键词 汉字信息 汉语小说 人物姓名 命名方法 文本隐秘
下载PDF
论孙楷第《中国通俗小说书目》的“图书学分类” 被引量:2
16
作者 朱姗 《中国文化研究》 CSSCI 北大核心 2020年第3期125-133,共9页
孙楷第《中国通俗小说书目》以"图书学分类"著录通俗小说,以区别于鲁迅《中国小说史略》为代表的"文学史分类"。在学术源流上,孙楷第在总目上"沿宋人之旧",以宋代说话家数作为分类的理论依据,是通俗小说... 孙楷第《中国通俗小说书目》以"图书学分类"著录通俗小说,以区别于鲁迅《中国小说史略》为代表的"文学史分类"。在学术源流上,孙楷第在总目上"沿宋人之旧",以宋代说话家数作为分类的理论依据,是通俗小说专科目录"辨章学术、考镜源流"的体现,与这一时期逐渐深化的小说史观念殊途同归。在分类特点上,孙楷第虽在子目设置上"依小说史略",却在具体实践中与"文学史分类"呈现出"编目"和"撰史"的本质区别。在创新意义上,《中国通俗小说书目》基于对稀见小说文献的搜辑,首创"劝诫小说"子目,以此为个案,可一窥孙楷第对小说文献的发现、著录、归纳之功。孙楷第对通俗小说的编目实践,足以作为一家之言而受到充分肯定。 展开更多
关键词 孙楷第 《中国通俗小说书目》 图书学分类 目录学 小说史
原文传递
中国小说的传播与朝鲜初期儒教的统治
17
作者 郑沃根 《延边大学学报(社会科学版)》 2005年第4期51-55,共5页
朝鲜王朝建立初期,就把朱子学视为维护封建统治秩序的经典,虽然这个时期相当排斥佛教,但对小说,没有以极其否定的态度看待它。中国小说流传到朝鲜影响了朝鲜小说的创作,进而深化了儒家文化教育。朝鲜王朝为了巩固其儒教统治,在社会的各... 朝鲜王朝建立初期,就把朱子学视为维护封建统治秩序的经典,虽然这个时期相当排斥佛教,但对小说,没有以极其否定的态度看待它。中国小说流传到朝鲜影响了朝鲜小说的创作,进而深化了儒家文化教育。朝鲜王朝为了巩固其儒教统治,在社会的各层面都很好地发挥了小说的功用。 展开更多
关键词 中国小说 朝鲜初期 儒教
下载PDF
新发现的胡适轶文《中国的小说》及其意义 被引量:1
18
作者 张兵 《复旦学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2006年第1期72-78,共7页
新发现的胡适轶文《中国的小说》系国内首次发表,是作者小说史观的一次系统表达,不但可以填补胡适思想研究中的一个空白,而且在学术史上有着重要的意义。本文认为,和鲁迅的《中国小说史略》相比,这篇讲演明显具有更加开放性的世界眼光,... 新发现的胡适轶文《中国的小说》系国内首次发表,是作者小说史观的一次系统表达,不但可以填补胡适思想研究中的一个空白,而且在学术史上有着重要的意义。本文认为,和鲁迅的《中国小说史略》相比,这篇讲演明显具有更加开放性的世界眼光,同时又强调要把小说的研究和中国思想文化史的研究密切结合起来,无疑是开拓了一条新路。然而,忽视民族特点的坚持,在此文中也很明显,这也暴露了他的小说史观中的某些思想局限性。 展开更多
关键词 胡适轶文 中国的小说 小说史观 重要意义
下载PDF
梁启超与中国小说的现代转型
19
作者 孙景鹏 《山东理工大学学报(社会科学版)》 2018年第2期57-62,共6页
在古代,小说一直是不入流的稗官野史,不被人们重视。到了晚清,梁启超发起"文界革命"和"小说界革命",大力倡导"新小说",使人们对小说的启蒙、教化、新民等功能有了新的认识,在全社会掀起了一股小说创作热... 在古代,小说一直是不入流的稗官野史,不被人们重视。到了晚清,梁启超发起"文界革命"和"小说界革命",大力倡导"新小说",使人们对小说的启蒙、教化、新民等功能有了新的认识,在全社会掀起了一股小说创作热潮。由此,小说成为一种十分重要的文体,逐步跃居诗歌、散文和戏剧之上,成为最受世人瞩目的文学形式。显然,梁启超对小说作用的反复强调、对小说理论的不断拓展、对小说翻译的积极实践、对小说刊物的大力支持、对小说创作的身体力行等,不仅提升了小说在文学乃至社会中的地位,使小说从边缘走向了中心,而且拓宽了小说的研究空间,促进了小说的现代转型,使中国小说走上了繁荣发展的道路。 展开更多
关键词 梁启超 “新小说” 中国小说 现代转型 小说理论
下载PDF
二十世纪九十年代国内亚洲汉文学研究述评
20
作者 赵新宇 《唐都学刊》 2003年第3期6-9,共4页
亚洲汉文学主要是指日本、朝鲜、韩国、越南以及古代渤海国、琉球国等地区的汉文学。20世纪亚洲汉文学研究试图打破民族、学科壁垒,进而对亚洲汉文学进行通盘考察和科学、系统的描述。亚洲汉文学研究的出现,是20世纪亚洲汉学研究的重要... 亚洲汉文学主要是指日本、朝鲜、韩国、越南以及古代渤海国、琉球国等地区的汉文学。20世纪亚洲汉文学研究试图打破民族、学科壁垒,进而对亚洲汉文学进行通盘考察和科学、系统的描述。亚洲汉文学研究的出现,是20世纪亚洲汉学研究的重要动向,也是中国文学的比较研究日益深化的结果。 展开更多
关键词 20世纪90年代 亚洲汉文学 汉诗 汉文小说 汉文学理论
下载PDF
上一页 1 2 15 下一页 到第
使用帮助 返回顶部