期刊文献+
共找到39篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
基于逗号的汉语子句识别研究 被引量:22
1
作者 李艳翠 冯文贺 +1 位作者 周国栋 朱坤华 《北京大学学报(自然科学版)》 EI CAS CSCD 北大核心 2013年第1期7-14,共8页
根据篇章分析的任务和实践,结合传统研究,提出汉语的基本篇章单位为子句,并从结构、功能、形式等方面给出其定义。分析了逗号与子句的关系,并在标注语料上进行了基于逗号的汉语子句识别研究。首先手工标注了CTB6.0中前100篇文档的逗号... 根据篇章分析的任务和实践,结合传统研究,提出汉语的基本篇章单位为子句,并从结构、功能、形式等方面给出其定义。分析了逗号与子句的关系,并在标注语料上进行了基于逗号的汉语子句识别研究。首先手工标注了CTB6.0中前100篇文档的逗号是否为子句边界的信息,在标注结果中抽取句法、词汇、长度等特征进行实验,子句识别准确率为90%。然后利用信息增益选出贡献最大的9个特征,使用它们也可获得较高的子句识别准确率。最后仅使用词法信息,子句识别准确率可达84.5%。实验证明子句的定义合理,基于逗号的子句识别在理论上和实验上均可行。 展开更多
关键词 逗号 汉语子句 子句识别
下载PDF
英汉小句状语成分分布对比研究 被引量:10
2
作者 何伟 伟圣鑫 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2021年第2期39-48,148,共11页
本文从功能视角对英汉小句状语成分的分布进行对比研究,目的是对英汉状语在句法分布中的差异进行阐释。研究发现,人际状语和语篇状语在英汉小句中的分布差异不大,而经验状语和逻辑状语的分布差异较大。这种差异反映了两种语言不同的语... 本文从功能视角对英汉小句状语成分的分布进行对比研究,目的是对英汉状语在句法分布中的差异进行阐释。研究发现,人际状语和语篇状语在英汉小句中的分布差异不大,而经验状语和逻辑状语的分布差异较大。这种差异反映了两种语言不同的语序特点;语序上的不同源于中西方民族不同的认知凸显方式;认知上的不同体现了中西方民族思维上是重理性还是重悟性的特点;思维上的不同最终归于中西方文化及孕育环境之间的差异。 展开更多
关键词 英语小句 汉语小句 状语 句法分布 对比研究
原文传递
英汉语小句间逻辑语义关系及表征方式对比研究 被引量:10
3
作者 何伟 刘佳欢 《北京科技大学学报(社会科学版)》 2019年第2期1-17,共17页
文章从功能角度对英汉语小句间逻辑语义关系进行了对比研究,重在呈现英汉语小句间逻辑语义关系类别及其出现概率、词汇语法和逻辑顺序表征方式上的差异,从而揭示英汉之间在认知和思维上的不同。研究发现:在类别出现概率上,英语增强类关... 文章从功能角度对英汉语小句间逻辑语义关系进行了对比研究,重在呈现英汉语小句间逻辑语义关系类别及其出现概率、词汇语法和逻辑顺序表征方式上的差异,从而揭示英汉之间在认知和思维上的不同。研究发现:在类别出现概率上,英语增强类关系使用较多,而汉语延展类关系使用较多;在词汇语法表征方式上,英语的逻辑语义关系多由逻辑标记词体现,而汉语主要是通过语义关系来蕴涵;在增强顺序表征方式上也不尽相同,英语习惯先结果后原因或条件,汉语正好相反;在表征延展顺序时,英语通常按照逻辑标记词的语义排列,汉语则根据先后顺序排列。造成这些差异的原因与不同民族的认知与心理相关,西方民族重逻辑推理,汉民族重悟性和直觉。 展开更多
关键词 英语小句 汉语小句 逻辑语义关系 表征方式 民族认知
下载PDF
英汉语小句结构对比研究 被引量:8
4
作者 何伟 王敏辰 《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2019年第3期116-137,共22页
基于功能句法理论,本文对英汉语小句结构进行了对比研究,涉及小句潜势结构组成、结构成分的语义功能、体现形式、语义及句法特点、句法分布等多个维度。研究发现:英汉语小句潜势结构组成大致相同;英汉语中,主语、主要动词/谓体、补语和... 基于功能句法理论,本文对英汉语小句结构进行了对比研究,涉及小句潜势结构组成、结构成分的语义功能、体现形式、语义及句法特点、句法分布等多个维度。研究发现:英汉语小句潜势结构组成大致相同;英汉语中,主语、主要动词/谓体、补语和状语均为决定小句结构的主要成分;相同结构成分的语义功能基本一致,但是它们的体现形式、语义及句法特点、分布格局等不尽相同,这说明英汉语存在句法运作机制上的不同。 展开更多
关键词 英语小句 汉语小句 结构 成分 体现形式
下载PDF
汉语小句联合研究的互动语言学框架搭建 被引量:2
5
作者 刘锋 《外语教学》 北大核心 2023年第5期35-40,共6页
小句联合是互动语言学的经典研究课题之一,但汉语小句联合与互动语言学的结合尚处在起步阶段,且已有研究多聚焦单个案例分析,对研究框架的系统性建构较少涉及。本文基于互动语言学研究的五个基本原则,从三个方面为汉语小句联合研究搭建... 小句联合是互动语言学的经典研究课题之一,但汉语小句联合与互动语言学的结合尚处在起步阶段,且已有研究多聚焦单个案例分析,对研究框架的系统性建构较少涉及。本文基于互动语言学研究的五个基本原则,从三个方面为汉语小句联合研究搭建框架:(1)采用真实会话材料,考察互动中小句联合的真实面貌;(2)贯彻“位置敏感语法”理念,结合序列结构对小句联合进行动态分析;(3)联系言语交际行为和交际互动因素探讨小句联合的形式及其浮现条件。本文尝试为汉语小句联合研究搭建互动语言学框架,实际上是将互动语言学理论与方法同传统的汉语用法研究相结合,力求挖掘汉语事实,为传统语法框架下未得到充分关注、但对理解语法本质有重要意义的小句联合研究带来新视角。 展开更多
关键词 汉语小句联合 互动语言学 真实会话语料 位置敏感语法 交际互动
原文传递
汉语从句辨析
6
作者 南宏宇 谷肖玲 《钦州学院学报》 2017年第11期27-34,共8页
汉语的从句问题一直没有明确定论。现代汉语中有没有从句、什么是从句、汉语从句和句子之间的关系如何,还没有取得一致的认识。从汉语句子的定义出发,从被称为从句结构的内部构成和外部在汉语语法体系中的地位进行分析认为,对汉语被称... 汉语的从句问题一直没有明确定论。现代汉语中有没有从句、什么是从句、汉语从句和句子之间的关系如何,还没有取得一致的认识。从汉语句子的定义出发,从被称为从句结构的内部构成和外部在汉语语法体系中的地位进行分析认为,对汉语被称为从句的结构进行定义很难,这些结构内部缺乏一致性,在汉语的语法系统中也很难给出合理的解释。 展开更多
关键词 现代汉语从句 主语从句 宾语从句 定语从句
下载PDF
汉语小句的俄语对应单位研究 被引量:2
7
作者 杨毅 冯文贺 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2018年第1期18-25,共8页
该文标注汉俄平行文本中汉语小句的俄语对应单位,并统计分析。首先,根据汉语小句切分对齐切分俄语,得到俄语对应单位;其次,对俄语对应单位进行语法标注;最后,基于标注语料,分析发现俄语对应单位。研究发现:(1)句子组成部分多(74.85%),... 该文标注汉俄平行文本中汉语小句的俄语对应单位,并统计分析。首先,根据汉语小句切分对齐切分俄语,得到俄语对应单位;其次,对俄语对应单位进行语法标注;最后,基于标注语料,分析发现俄语对应单位。研究发现:(1)句子组成部分多(74.85%),句子少(25.15%);(2)单一述谓核心多(69.04%),无述谓核心次之(27.63%),多述谓核心少(3.33%);(3)单一述谓核心以简单谓语最多(31.84%),无述谓核心以动词短语最多(51.26%),多述谓核心以主从复合句最多(47.92%)。 展开更多
关键词 小句对齐 篇章翻译 汉语小句俄语对应单位
下载PDF
结果补语小句分析和小句的内部结构 被引量:33
8
作者 Rint Sybesma 沈阳 《华中科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2006年第4期40-46,共7页
补语小句分析中有两个值得注意的问题,即结果补语结构中NP的句法语义性质和VP的构造形式。在结果补语小句的内部结构中,“了”是小句中“体投射”的中心词,即补语小句的谓语动词要先通过向小句内AspP的中心词“了”位置的移位来建立整... 补语小句分析中有两个值得注意的问题,即结果补语结构中NP的句法语义性质和VP的构造形式。在结果补语小句的内部结构中,“了”是小句中“体投射”的中心词,即补语小句的谓语动词要先通过向小句内AspP的中心词“了”位置的移位来建立整个句子的“T链条”,才能保证句子得到完整的时态解释。“小句理论”对分析汉语结果补语结构和相关结构都具有较强的解释力,是汉语研究中一种值得重视的句法和语义分析理论。 展开更多
关键词 补语小句 NP的语法性质 VP的构造形式 小句的内部结构 体投射 T链条
下载PDF
英语关系从句机译汉语评价——以谷歌机器翻译为例 被引量:15
9
作者 贺文照 李德凤 《中国科技翻译》 北大核心 2019年第3期30-34,共5页
关系从句在心理语言学、句法学、二语习得以及翻译转换中受到重视。新一代神经网络机器翻译在翻译质量上有了很大改进。为了了解新一代机器翻译在翻译英语关系从句的进展与存在的问题,我们对机器翻译译文进行了定量和定性评价。结果表明... 关系从句在心理语言学、句法学、二语习得以及翻译转换中受到重视。新一代神经网络机器翻译在翻译质量上有了很大改进。为了了解新一代机器翻译在翻译英语关系从句的进展与存在的问题,我们对机器翻译译文进行了定量和定性评价。结果表明,机器翻译译文可接受性总体上仍然比人工译文低,机器翻译译文可接受度起伏较大。文章同时分析了谷歌机器翻译在汉译英语关系从句中的进展和存在问题。 展开更多
关键词 机器翻译 英语关系从句 汉语关系从句 谷歌机器翻译
原文传递
汉语因果复句的心理表征项目互换效应研究 被引量:9
10
作者 张金桥 莫雷 《心理发展与教育》 CSSCI 北大核心 2003年第4期53-56,共4页
采用句子—图画验证任务(sentence pictureverificationtask)探讨了汉语因果复句的心理表征项目互换效应。结果表明,汉语因果复句的项目表达顺序为"结果→原因"时,所形成的心理表征中项目发生互换,其结果为"原因→结果&q... 采用句子—图画验证任务(sentence pictureverificationtask)探讨了汉语因果复句的心理表征项目互换效应。结果表明,汉语因果复句的项目表达顺序为"结果→原因"时,所形成的心理表征中项目发生互换,其结果为"原因→结果"。本研究结果初步表明,读者理解汉语因果复句是一个按照"原因→结果"固定方向进行系列加工的认知过程。 展开更多
关键词 汉语 因果复句 心理表征 项目互换
下载PDF
试论语境条件下限定词的必要性——再谈主语关系从句的加工优势 被引量:5
11
作者 吴芙芸 盛亚南 《外国语》 CSSCI 北大核心 2016年第2期11-20,共10页
在汉语主、宾语关系从句加工优势这一问题上,(受频率驱动)基于经验的理论与基于记忆的理论做出不同的预测,但是实证研究的结果不一。本文指出,已有大多数研究中,从句内的两个名词短语均采用了光杆形式,而这违反了关系从句的使用前提,即... 在汉语主、宾语关系从句加工优势这一问题上,(受频率驱动)基于经验的理论与基于记忆的理论做出不同的预测,但是实证研究的结果不一。本文指出,已有大多数研究中,从句内的两个名词短语均采用了光杆形式,而这违反了关系从句的使用前提,即从一个集合中选取某个特定的、独特的个体。汉语中由远指词"那"构成的限定词,与英语的定冠词最为接近,可满足使用关系从句的功能、语用前提,特别是在有语境的情况下。本文在Gibson and Wu(2013)的基础上,增加限定词这一变量,并完善其实验刺激中存在的两大缺陷。自控步反应时的结果显示,在关键区即中心名词的位置以及其后的区域,均发现主语关系从句的加工优势。该结果与基于记忆的理论预测不符。相反,本研究支持基于经验的理论。 展开更多
关键词 汉语关系从句 主语加工优势 基于记忆 基于经验
原文传递
汉语无关联词因果复句的命题表征项目互换效应 被引量:5
12
作者 张金桥 莫雷 《应用心理学》 CSSCI 2004年第3期3-7,共5页
采用句子—图画验证任务探讨了汉语无关联词因果复句的命题表征项目互换效应。结果表明 ,汉语无关联词因果复句的项目表达顺序为“结果→原因”时 ,所形成的命题表征中项目发生互换 ,其结果为“原因→结果”。本研究结果初步表明 ,在没... 采用句子—图画验证任务探讨了汉语无关联词因果复句的命题表征项目互换效应。结果表明 ,汉语无关联词因果复句的项目表达顺序为“结果→原因”时 ,所形成的命题表征中项目发生互换 ,其结果为“原因→结果”。本研究结果初步表明 ,在没有关联词的语法提示条件下 ,读者在理解汉语无关联词的因果复句的过程中能够根据其语义内容按照“原因→结果” 展开更多
关键词 句子—图画验证任务 汉语无关联词因果复句 命题表征 项目互换
下载PDF
英语场景非典型编码标识小句及其与汉语存现句的对比 被引量:2
13
作者 林文英 《华侨大学学报(哲学社会科学版)》 2009年第4期114-119,共6页
场景的非典型编码蕴含动词的非典型概念或说话人对情境的不同诠释。英语场景的非典型释解包括其主语编码和宾语编码两种情况。场景主语编码蕴涵的是场景与参与者之间的静态领属关系,场景的宾语编码体现的是参与者与场景之间的对抗关系... 场景的非典型编码蕴含动词的非典型概念或说话人对情境的不同诠释。英语场景的非典型释解包括其主语编码和宾语编码两种情况。场景主语编码蕴涵的是场景与参与者之间的静态领属关系,场景的宾语编码体现的是参与者与场景之间的对抗关系。这两种句型,从概念上说,与汉语存现句结构对应。汉语存现句结构与英语场景非典型编码标识小句虽然侧重的对象有时不同,但具有异曲同工之妙,即通过提升场景标示的实体的显著性,吸引读者对所述对象的注意力。 展开更多
关键词 参与者 场景 非典型编码 英语标识小句 汉语存现句
下载PDF
汉语假设条件复句的心理表征项目互换效应研究 被引量:3
14
作者 张金桥 莫雷 《心理科学》 CSSCI CSCD 北大核心 2005年第1期230-232,共3页
本文采用句子—图画验证任务(sentence-pictureverificationtask)探讨了汉语假设条件复句的心理表征项目互换效应。结果表明,汉语假设条件复句的项目表达顺序为“结果→假设条件”时,所形成的心理表征中项目发生互换,其结果为“假设条件... 本文采用句子—图画验证任务(sentence-pictureverificationtask)探讨了汉语假设条件复句的心理表征项目互换效应。结果表明,汉语假设条件复句的项目表达顺序为“结果→假设条件”时,所形成的心理表征中项目发生互换,其结果为“假设条件 →结果”。本研究结果初步表明,读者理解汉语假设条件复句是一个按照“假设条件→结果”固定方向进行系列加工的认知过程。 展开更多
关键词 汉语 假设条件复句 心理表征 表征项目 互换效应 语言表达
下载PDF
英汉关系小句多维度对比研究 被引量:1
15
作者 翁义明 王金平 《语言教育》 2016年第4期44-48,54,共6页
本文从语言类型学的角度,多维度对比分析英汉关系小句在概念范围、句法结构、标记词语、句法位置以及多重关系小句在语言中的表现手段上的差异,为英汉语言对比研究、英汉翻译研究提供理论支撑和实践指导。
关键词 英语关系小句 汉语关系小句 对比研究 差异
下载PDF
英汉限定小句体现形式之功能视角对比研究 被引量:1
16
作者 何伟 仲伟 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2020年第4期141-149,共9页
限定是一个普遍的语言学范畴,然而在不同语言中有不同的体现方式。文章从时态与情态两个角度,探讨了英汉限定小句体现形式的异同,以期对其有一个较明确的认识。对比表明,从时态角度,英语小句的限定性主要由语法化手段体现,并且体现形式... 限定是一个普遍的语言学范畴,然而在不同语言中有不同的体现方式。文章从时态与情态两个角度,探讨了英汉限定小句体现形式的异同,以期对其有一个较明确的认识。对比表明,从时态角度,英语小句的限定性主要由语法化手段体现,并且体现形式具有功能上的兼容性,而汉语则由语法化、准语法化、词汇化或零标记手段体现,形式和功能具有单一的对等性;从情态角度,英汉小句中的限定性主要由情态助动词体现,然而在功能分类、语气转变机制、否定表达等方面都有不同;英汉小句的限定性都可由表达情态意义的时态体现,不过英语中的这种用法与汉语相比易于区分。 展开更多
关键词 英语限定小句 汉语限定小句 体现形式 对比
下载PDF
汉语条件句的构成类型及其英译 被引量:1
17
作者 庞莉萍 《遵义师范学院学报》 2007年第1期72-75,85,共5页
英汉语言表达由于民族思维的差异有着许多不同的表达方式,但也有其共性,英语有不同类型的从句,汉语也有相应的表达,其中英语条件句是常见的从句,汉语也有条件句,但与英语条件句相比,汉语条件句的表达用词更丰富,形式更多样化,本文归纳... 英汉语言表达由于民族思维的差异有着许多不同的表达方式,但也有其共性,英语有不同类型的从句,汉语也有相应的表达,其中英语条件句是常见的从句,汉语也有条件句,但与英语条件句相比,汉语条件句的表达用词更丰富,形式更多样化,本文归纳了汉语条件句的类型,并就其含义译成不同类型的英语条件句,从而使读者对英语条件句有进一步的理解。 展开更多
关键词 条件句 类型 翻译
下载PDF
物理力学视角下的汉英翻译:以长句翻译为例 被引量:2
18
作者 王建国 《北京科技大学学报(社会科学版)》 2017年第5期19-28,42,共11页
文章从物理力学的角度,根据"英语是心理势能取向而汉语是心理动能取向的语言"的观点,指出汉英两种语言的各自特点促使汉语形成了话题-述题结构而英语形成了主谓结构。这样,在汉英翻译时,英语话语为了减少上升的阻力,获得更大... 文章从物理力学的角度,根据"英语是心理势能取向而汉语是心理动能取向的语言"的观点,指出汉英两种语言的各自特点促使汉语形成了话题-述题结构而英语形成了主谓结构。这样,在汉英翻译时,英语话语为了减少上升的阻力,获得更大的势能,连续性强的汉语话题-述题结构被分解成用层次和界限更加分明的英语主谓结构来表达是必然的。文章考察了《红楼梦》第三回两个译本的长句翻译,描写了汉语长句英译表现出的分解趋势,并指出分解之后的表达要强调主题的相关性,选择好译文话题和译文述题,保证话语的流畅性和匀称感,采取以浓缩为主的表达方式,减少上升时的阻力,以获得更大的势能。 展开更多
关键词 力学 汉语长句英译 分解 表达 势能
下载PDF
现代汉语使役句的功能视角研究 被引量:1
19
作者 何伟 张瑞杰 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2017年第6期53-59,共7页
现代汉语学界对含有"使""令""让"等词的典型使役句的研究主要基于传统语法角度,通常将其作为特殊句型兼语句来对待。本文另辟蹊径在系统功能语法框架内讨论现代汉语使役句语义特点和句式结构。研究认为:... 现代汉语学界对含有"使""令""让"等词的典型使役句的研究主要基于传统语法角度,通常将其作为特殊句型兼语句来对待。本文另辟蹊径在系统功能语法框架内讨论现代汉语使役句语义特点和句式结构。研究认为:汉语使役句语义构成为"使役方+过程+受役方",其中使役方描述"物化的情形"或情形,而受役方只描述情形。使役句在句式上属于单句范畴,结构为"主语+谓体+补语",其中主语由词组或小句填充,补语只由小句填充。本文着重研究使役句的过程意义,提出新分类依据,并在此基础上对其参与者角色进行功能语义和句法分析。 展开更多
关键词 汉语使役句 系统功能语言学 意义 句法
原文传递
普通语言学视角下汉语关系从句的重新审视——结合当代语言学理论对汉语关系从句的重新认定和定义 被引量:1
20
作者 钟正凤 《外语教学理论与实践》 CSSCI 北大核心 2016年第1期17-24,78,共9页
汉语中究竟有没有关系从句?怎么样的语言形式是汉语关系从句的表现?如何形式化地定义汉语的关系从句?如何将汉语纳入到普通语言学的大框架内,与不同类型的语言一同讨论?如何使传统的汉语语法与当代语言学理论相结合,为汉语研究提供新的... 汉语中究竟有没有关系从句?怎么样的语言形式是汉语关系从句的表现?如何形式化地定义汉语的关系从句?如何将汉语纳入到普通语言学的大框架内,与不同类型的语言一同讨论?如何使传统的汉语语法与当代语言学理论相结合,为汉语研究提供新的研究话题及方法?本文将以汉语中关系从句的地位确认、句法辨析及定义重设为例,在普通语言学视角下对汉语的语言现象进行重新审视;同时,希望通过当代语言学理论为汉语中一些看似难以归入语言普遍性的句法结构提供分析方法上的参照。 展开更多
关键词 汉语关系从句 “的”字结构 形式化 普通语言学
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部