1
|
功能语言学分析对翻译研究的启示——《清明》英译文的经验功能分析 |
黄国文
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2002 |
251
|
|
2
|
基于语料库的翻译汉语词汇特征研究 |
王克非
胡显耀
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
145
|
|
3
|
现状、问题与建议—─关于中国文学走出去的思考 |
高方
许钧
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
127
|
|
4
|
英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求 |
龙千红
|
《西安外国语学院学报》
|
2003 |
106
|
|
5
|
理雅各与《中国经典》 |
王辉
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2003 |
89
|
|
6
|
文化自觉与典籍英译 |
罗选民
杨文地
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
95
|
|
7
|
国际译评与中国文学在域外的“活跃存在” |
刘亚猛
朱纯深
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
87
|
|
8
|
中国文化价值观与中华文化典籍外译 |
周新凯
许钧
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
57
|
|
9
|
中国特色大国外交话语的翻译与传播研究:内涵、方法与意义 |
胡开宝
李婵
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2018 |
52
|
|
10
|
理雅各《中国经典》翻译缘起及体例考略 |
段怀清
|
《浙江大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
|
2005 |
45
|
|
11
|
中国特色新词英译现状及其翻译策略 |
张元
王银泉
|
《南京农业大学学报(社会科学版)》
|
2007 |
40
|
|
12
|
英汉数词的翻译方法 |
滕梅
|
《解放军外国语学院学报》
北大核心
|
2003 |
35
|
|
13
|
论“GEOMATICS”的中译名 |
李德仁
|
《测绘学报》
EI
CSCD
北大核心
|
1998 |
31
|
|
14
|
中国诗歌翻译概论与理论研究新领域 |
辜正坤
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
33
|
|
15
|
翻译专业汉英翻译教材的建构模式新探 |
陶友兰
|
《外语界》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
30
|
|
16
|
中餐菜名分类及其英译方法 |
乔平
|
《扬州大学烹饪学报》
|
2004 |
28
|
|
17
|
《圣经》汉译的文学化趋向 |
任东升
|
《解放军外国语学院学报》
北大核心
|
2003 |
22
|
|
18
|
中国翻译家与《圣经》翻译 |
任东升
|
《四川外语学院学报》
|
2002 |
13
|
|
19
|
国学经典英译的时代要求——基于外文出版社出版的《英韵:三字经·弟子规·千字文》 |
赵彦春
吕丽荣
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
27
|
|
20
|
英语小说汉译显化实证研究——以《查泰莱夫人的情人》三个中译本为例 |
刘泽权
陈冬蕾
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
26
|
|