期刊文献+
共找到36篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
基于本体的跨语言信息检索模型 被引量:10
1
作者 王进 陈恩红 +1 位作者 张振亚 王煦法 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2004年第3期1-8,60,共9页
随着网络信息的日益丰富和用户需求的提高 ,人们已经不能满足于仅仅在同一语种中进行检索 ,跨语言的信息检索 (CLIR)因而受到人们越来越多的关注。为此 ,本文提出了一种新的基于语义的跨语言信息检索模型Onto CLIR ,该模型在传统信息检... 随着网络信息的日益丰富和用户需求的提高 ,人们已经不能满足于仅仅在同一语种中进行检索 ,跨语言的信息检索 (CLIR)因而受到人们越来越多的关注。为此 ,本文提出了一种新的基于语义的跨语言信息检索模型Onto CLIR ,该模型在传统信息检索技术的基础上 ,利用本体来刻画不同语言中对应的领域知识 ,以解决从查询语言到检索语言之间转换过程中出现的语义损失和曲解等问题 ,从而保证在检索过程中能够有效地遵循用户的查询意图 ,获得预期的检索信息。本文以体育新闻检索为背景 ,以英文查询作为查询请求 ,检索来自新浪网的体育类新闻 ,结果表明采用基于本体的跨语言信息检索方法之后检索的查全率和查准率平均提高 10个百分点左右 ,有效地改善了检索性能。 展开更多
关键词 计算机应用 中文信息处理 本体 跨语言信息检索 语义
下载PDF
跨语言信息检索实现方法与关键技术探讨 被引量:14
2
作者 王昊 《情报杂志》 CSSCI 北大核心 2005年第7期46-49,共4页
着重论述了国内外跨语言信息检索技术(CLIR)的研究进展。介绍了CLIR技术的基本概念及相关技术;对国内外现存和设想的实现CLIR的方法进行总结并加以评论;探讨了CLIR技术各种实现方法中所使用的关键技术;简要介绍了现存、成功应用、著名的... 着重论述了国内外跨语言信息检索技术(CLIR)的研究进展。介绍了CLIR技术的基本概念及相关技术;对国内外现存和设想的实现CLIR的方法进行总结并加以评论;探讨了CLIR技术各种实现方法中所使用的关键技术;简要介绍了现存、成功应用、著名的CLIR系统;阐明了CLIR技术的应用领域并展望其发展前景。 展开更多
关键词 跨语言信息检索技术 clir 实现方法 机器翻译
下载PDF
跨语言信息检索技术应用与进展研究 被引量:12
3
作者 吴丹 李瑞芬 《情报科学》 CSSCI 北大核心 2006年第9期1435-1440,共6页
本文介绍了跨语言信息检索技术的基本方法和相关的重要国际会议,并对跨语言信息检索的研究热点难点、应用概况、最新的中文的跨语言信息检索系统的研究情况进行了分析,最后提出其发展趋势和应用前景。
关键词 跨语言信息检索 交叉语言信息检索 clir 信息检索
下载PDF
跨语言信息检索研究与应用 被引量:9
4
作者 郭华庚 赵英 《现代情报》 北大核心 2008年第9期142-145,共4页
本文在介绍跨语言信息检索(CLIR)的相关概念、实现步骤和方式的基础上,重点阐述CLIR的关键问题和对策以及相关翻译技术,并就其在元搜索引擎中的应用进行探讨,将CLIR的技术平台与元搜索引擎的系统结构相结合,设计出基于CLIR的元搜索引擎... 本文在介绍跨语言信息检索(CLIR)的相关概念、实现步骤和方式的基础上,重点阐述CLIR的关键问题和对策以及相关翻译技术,并就其在元搜索引擎中的应用进行探讨,将CLIR的技术平台与元搜索引擎的系统结构相结合,设计出基于CLIR的元搜索引擎系统模型。 展开更多
关键词 跨语言信息检索 clir 元搜索引擎
下载PDF
国外跨语言信息检索的技术研究综述 被引量:9
5
作者 杨丽 《情报杂志》 CSSCI 北大核心 2008年第7期37-40,共4页
从技术角度对跨语言信息检索进行论述,从匹配提问词与文档表示的技术、翻译技术、合并语言资源的技术三方面综述国外跨语言信息检索的技术研究进展。
关键词 clir 文献翻译 词典
下载PDF
一种新的基于中间语义的跨语言信息检索模型 被引量:9
6
作者 黄国斌 王明文 叶浩 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2009年第2期77-82,共6页
目前的跨语言信息检索能够使用的方法有四种:查询词翻译的方法、文档翻译的方法、中间语言翻译方法和非翻译的方法。该文对这四种方法进行了简要介绍,提出它们的优缺点,并且提出了一种新的非翻译的方法——基于中间语义的方法。我们对... 目前的跨语言信息检索能够使用的方法有四种:查询词翻译的方法、文档翻译的方法、中间语言翻译方法和非翻译的方法。该文对这四种方法进行了简要介绍,提出它们的优缺点,并且提出了一种新的非翻译的方法——基于中间语义的方法。我们对提出来的方法进行了TREC跨语言语料库的试验,并且与单语言的信息检索模型进行了比较。试验证明我们的方法具有很好的性能和健壮性。 展开更多
关键词 计算机应用 中文信息处理 跨语言信息检索 中间语义 潜在语义对 偏最小二乘 TREC
下载PDF
跨语言信息检索理论与应用研究 被引量:9
7
作者 郭宇锋 黄敏 《图书与情报》 CSSCI 2006年第2期79-81,84,共4页
随着互联网的全球化发展趋势,跨语言信息检索日益成为信息检索领域中的重要课题,跨语言检索可用一种提问语言检索出用另一种语言书写的信息。文章主要对跨语言信息检索理论应用研究进行了探讨,并对其在专业领域数据库中的应用提出一种... 随着互联网的全球化发展趋势,跨语言信息检索日益成为信息检索领域中的重要课题,跨语言检索可用一种提问语言检索出用另一种语言书写的信息。文章主要对跨语言信息检索理论应用研究进行了探讨,并对其在专业领域数据库中的应用提出一种思路。 展开更多
关键词 跨语言 信息检索 查询翻译 机器人信息数据库
下载PDF
多语言本体构建及其在跨语言信息检索中的应用 被引量:7
8
作者 刘伟成 孙吉红 《武汉科技大学学报(社会科学版)》 2008年第4期73-76,98,共5页
多语言本体是本体在不同语种中的具体表示形式,是实现跨语言信息检索的一个重要工具;其关键特征是,不同语种的本体库对应的概念内涵是一致的。用于跨语言信息检索的多语言本体,由于引入了跨语言同义词规范,因而使不同语种的概念之间能... 多语言本体是本体在不同语种中的具体表示形式,是实现跨语言信息检索的一个重要工具;其关键特征是,不同语种的本体库对应的概念内涵是一致的。用于跨语言信息检索的多语言本体,由于引入了跨语言同义词规范,因而使不同语种的概念之间能够相互对照,并将检索提问式与文献的匹配提升到语义层面,从而消除了不同语言的转换带来的歧异性。 展开更多
关键词 本体 跨语言信息检索 信息检索 多语言本体
下载PDF
汉英跨语言信息检索研究 被引量:3
9
作者 朱培焱 夏栋梁 《计算机与现代化》 2011年第8期13-16,共4页
随着互联网的发展,各国人民的交流日渐增多,跨语言信息检索变得日益重要。由于中文和英文的用户众多,汉英跨语言信息检索有着特别重要的意义。本文首先介绍信息检索的基本模型,然后介绍翻译和非翻译策略的跨语言信息检索技术,并给出一... 随着互联网的发展,各国人民的交流日渐增多,跨语言信息检索变得日益重要。由于中文和英文的用户众多,汉英跨语言信息检索有着特别重要的意义。本文首先介绍信息检索的基本模型,然后介绍翻译和非翻译策略的跨语言信息检索技术,并给出一些汉英跨语言信息检索的难点问题。 展开更多
关键词 信息检索 跨语言信息检索 语料库
下载PDF
iCLIR用户交互技术策略对比研究 被引量:2
10
作者 张彦文 《图书情报工作》 CSSCI 北大核心 2014年第14期139-147,共9页
认为多语言信息存取(MLIA)是数字图书馆面临的一个重要问题,而跨语言信息搜索(CLIR)则是MLIA的主要应用,CLIR中以用户为中心的研究相比以技术为中心的研究少但正日益受到重视。目前CLIR中的用户需求、用户行为、用户体验或用户满意度等... 认为多语言信息存取(MLIA)是数字图书馆面临的一个重要问题,而跨语言信息搜索(CLIR)则是MLIA的主要应用,CLIR中以用户为中心的研究相比以技术为中心的研究少但正日益受到重视。目前CLIR中的用户需求、用户行为、用户体验或用户满意度等的定性或定量研究已发展为交互式跨语言信息搜索即interactive CLIR(iCLIR)。从系统的角度对国内外主要的iCLIR研究进行对比,揭示其用户交互技术策略,分析其翻译消歧、查询优化等核心技术,预测未来iCLIR的发展趋势。 展开更多
关键词 数字图书馆 多语言信息存取 跨语言信息搜索 交互技术 用户界面
原文传递
基于网络的跨语言信息检索中OOV译文挖掘研究 被引量:2
11
作者 葛运东 梁颖红 +2 位作者 孙常龙 房璐 姚建民 《微电子学与计算机》 CSCD 北大核心 2009年第10期185-188,共4页
查询翻译是影响跨语言信息检索(CLIR)性能的关键因素之一.查询中未登录词(OOV)译文的挖掘对改进CLIR性能具有重要意义.利用主题词译文查询扩展方法从搜索引擎自动获取有效双语摘要资源;采用频度变化信息和邻接信息从双语摘要资源中抽取... 查询翻译是影响跨语言信息检索(CLIR)性能的关键因素之一.查询中未登录词(OOV)译文的挖掘对改进CLIR性能具有重要意义.利用主题词译文查询扩展方法从搜索引擎自动获取有效双语摘要资源;采用频度变化信息和邻接信息从双语摘要资源中抽取多词候选单元,并与常见的基于统计的多词单元抽取方法进行了比较.实验中译文挖掘方法取得了TOP 1包含率62.02%,TOP 10包含率95.35%的效果. 展开更多
关键词 跨语言信息检索 OOV 查询翻译 多词单元抽取 译文挖掘
下载PDF
基于词典的藏汉跨语言检索系统研究 被引量:1
12
作者 李亚超 江涛 +1 位作者 于洪志 加羊吉 《西北民族大学学报(自然科学版)》 2011年第4期40-43,52,共5页
针对跨语言检索中查询翻译歧义问题,文章从藏汉跨语言检索的特点出发,采用了平衡翻译(BalancedTranslation)方法,减少了歧义翻译数量,提高了翻译的准确度.在文档索引上,为了弥补藏文分词对于命名实体识别的不足,采用了4元组的索引方法,... 针对跨语言检索中查询翻译歧义问题,文章从藏汉跨语言检索的特点出发,采用了平衡翻译(BalancedTranslation)方法,减少了歧义翻译数量,提高了翻译的准确度.在文档索引上,为了弥补藏文分词对于命名实体识别的不足,采用了4元组的索引方法,明显提高了检索的速度和准确度. 展开更多
关键词 跨语言检索 藏文分词 查询翻译
下载PDF
来显控制增值业务实现技术
13
作者 冯兢程 林建洪 张煊 《现代电信科技》 2006年第9期27-29,35,共4页
介绍了针对移动用户来电显示存在的增值业务需求,分析比较了两种主要的实现技术,一种是基于归属位置寄存器的号码显示类的GSM补充业务号码隐藏,另一种是基于智能网方式的来电显示控制。并同时分析了来电隐藏与强制来显、来电显示与其他... 介绍了针对移动用户来电显示存在的增值业务需求,分析比较了两种主要的实现技术,一种是基于归属位置寄存器的号码显示类的GSM补充业务号码隐藏,另一种是基于智能网方式的来电显示控制。并同时分析了来电隐藏与强制来显、来电显示与其他智能业务之间的冲突。 展开更多
关键词 号码隐藏 来电显示 增值业务
下载PDF
Query Expansion Using Wikipedia and a Concept Base in Cross-language Information Retrieval
14
作者 Pham Huy Anh Yukawa Takashi 《Computer Technology and Application》 2013年第10期522-531,共10页
The present paper describes the use of online free language resources for translating and expanding queries in CLIR (cross-language information retrieval). In a previous study, we proposed method queries that were t... The present paper describes the use of online free language resources for translating and expanding queries in CLIR (cross-language information retrieval). In a previous study, we proposed method queries that were translated by two machine translation systems on the Language Gridem. The queries were then expanded using an online dictionary to translate compound words or word phrases. A concept base was used to compare back translation words with the original query in order to delete mistranslated words. In order to evaluate the proposed method, we constructed a CLIR system and used the science documents of the NTCIR1 dataset. The proposed method achieved high precision. However~ proper nouns (names of people and places) appear infrequently in science documents. In information retrieval, proper nouns present unique problems. Since proper nouns are usually unknown words, they are difficult to find in monolingual dictionaries, not to mention bilingual dictionaries. Furthermore, the initial query of the user is not always the best description of the desired information. In order to solve this problem, and to create a better query representation, query expansion is often proposed as a solution. Wikipedia was used to translate compound words or word phrases. It was also used to expand queries together with a concept base. The NTCIRI and NTCIR 6 datasets were used to evaluate the proposed method. In the proposed method, the CLIR system was implemented with a high rate of precision. The proposed syst had a higher ranking than the NTCIRI and NTCIR6 participation systems. 展开更多
关键词 Cross-language inlbrmation retrieval clir language resources concept base language grid Wikipedia.
下载PDF
跨语言信息检索在搜索引擎中的应用
15
作者 常亚波 《中小企业管理与科技》 2013年第10期300-301,共2页
简单介绍了跨语言信息检索在搜索引擎中应用的必要性、重要性和最近的国内外应用状况。指出了对应用中存在的不足和缺陷,并相对应提出了改进建议。最后对跨语言信息检索在搜索引擎中的应用趋势进行了展望。
关键词 跨语言信息检索 clir 搜索引擎
下载PDF
基于Lucene的英汉跨语言信息检索 被引量:12
16
作者 陈士杰 张玥杰 《计算机工程》 EI CAS CSCD 北大核心 2005年第13期62-64,共3页
描述了一个英汉跨语言检索系统的设计与实现,其主要研究目的在于寻找更为有效的英汉查询翻译方法,以及提高汉语检索系统的性能。在英汉查询翻译方面,以英汉双语词典为基础,建立了查询翻译算法。在汉语检索方面,分析不同索引单元对于检... 描述了一个英汉跨语言检索系统的设计与实现,其主要研究目的在于寻找更为有效的英汉查询翻译方法,以及提高汉语检索系统的性能。在英汉查询翻译方面,以英汉双语词典为基础,建立了查询翻译算法。在汉语检索方面,分析不同索引单元对于检索性能的影响,基于Lucene全文索引工具包建立了搜索引擎。在系统评测方面,提出了一种根据主题,快速构建评测数据的方法。 展开更多
关键词 信息检索 跨语言信息检索 自然语言处理 机器翻译
下载PDF
本体在跨语言信息检索中的应用机制研究 被引量:17
17
作者 吴丹 王惠临 《图书情报工作》 CSSCI 北大核心 2006年第9期10-13,共4页
解释多语本体的含义,指出其在不同语言中所对应的领域知识,分析多语本体在查询扩展、语义标注、基于概念索引3方面对改善跨语言信息检索的作用,并通过介绍EuroWorldNet和Cindor系统的多语本体概念的对应方法,探讨本体应用于跨语言信息... 解释多语本体的含义,指出其在不同语言中所对应的领域知识,分析多语本体在查询扩展、语义标注、基于概念索引3方面对改善跨语言信息检索的作用,并通过介绍EuroWorldNet和Cindor系统的多语本体概念的对应方法,探讨本体应用于跨语言信息检索最关键的多语本体库的映射方法,认为采用中间语言作为概念表示、并通过词典翻译对照与不同语种的词汇建立链接关系是多语本体映射的一种良好方法。 展开更多
关键词 本体 多语本体 信息检索 跨语言信息检索
原文传递
跨语言信息检索研究进展 被引量:17
18
作者 张俊林 曲为民 +1 位作者 杜林 孙玉芳 《计算机科学》 CSCD 北大核心 2004年第7期16-19,共4页
随着互联网资源的多语言性和用户所使用语言的日益多样性,跨语言信息检索成为越来越重要的研究领域。本文介绍了该领域为解决语言间的翻译障碍而研究的各种解决方法并且对汉英跨语言信息检索所面对的独特难点进行了分析,同时本文对国际... 随着互联网资源的多语言性和用户所使用语言的日益多样性,跨语言信息检索成为越来越重要的研究领域。本文介绍了该领域为解决语言间的翻译障碍而研究的各种解决方法并且对汉英跨语言信息检索所面对的独特难点进行了分析,同时本文对国际上重要的跨语言信息检索系统评测会议进行了简单介绍。 展开更多
关键词 跨语言信息检索 汉英跨语言检索 中文信息处理 受控词汇检索
下载PDF
基于本体的跨语言信息检索模型和关键技术研究 被引量:10
19
作者 郝嘉树 王惠临 刘耀 《情报科学》 CSSCI 北大核心 2009年第2期271-275,共5页
在对现有的跨语言信息检索各技术路线优劣评价的基础上,提出了基于本体的跨语言信息检索架构。本文设计了各模块的技术流程,指出并部分实现了其中的关键技术。
关键词 跨语言信息检索 技术路线评价 本体 clir系统架构 关键技术
原文传递
跨语言信息检索中的询问翻译方法及其研究进展 被引量:14
20
作者 王妙娅 赖茂生 《现代图书情报技术》 CSSCI 北大核心 2005年第4期37-41,9,共6页
主要介绍了跨语言文本信息检索的三类基本方法:询问翻译、文献翻译和不翻译,并且对目前最常用的询问翻译方法所涉及的一些基本问题及其研究进展进行了阐述,最后总结出跨语言信息检索的现状和动向。
关键词 跨语言信息检索 研究进展
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部