1
|
全球化语境下的译者文化身份与汉英翻译 |
张景华
|
《四川外语学院学报》
|
2003 |
22
|
|
2
|
公示语的语言特点及其汉英翻译策略 |
施建华
|
《台州学院学报》
|
2008 |
17
|
|
3
|
从中医典籍外译乱象看中国传统文化翻译的策略重建——以《黄帝内经》书名翻译为例 |
李孝英
邝旖雯
|
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
12
|
|
4
|
中国政治术语的语言特征及英译策略研究 |
黄蔷
|
《重庆理工大学学报(社会科学)》
CAS
|
2017 |
10
|
|
5
|
汉英对比:翻译研究和教学的有效手段——以大学英语四级考试汉译英新题型为例 |
郭富强
|
《大学英语教学与研究》
|
2016 |
7
|
|
6
|
《中国评论》汉英翻译和中国文化西传研究 |
李海军
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
5
|
|
7
|
功能翻译理论视角下的公示语翻译策略研究 |
张海燕
|
《湖北成人教育学院学报》
|
2014 |
1
|
|
8
|
以维索尔伦顺应论为指导的泉州旅游英译研究 |
朱淑芳
|
《学术问题研究》
|
2015 |
1
|
|
9
|
习近平“一带一路”国际高峰论坛主旨演讲的英译策略 |
莫竞
|
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
|
2018 |
0 |
|
10
|
论异化策略在新闻翻译中的应用——以中外媒体对政治名言“撼山易,撼解放军难”的英译为例 |
莫竞
|
《北京印刷学院学报》
|
2017 |
0 |
|
11
|
武汉市公共服务场所公示语英译的语用失误研究 |
梁司颖
赵润东
姚夏晶
|
《现代语言学》
|
2020 |
0 |
|
12
|
《围城》的翻译策略及其成因 |
陈胜利
|
《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》
|
2005 |
10
|
|
13
|
商务英语形合与汉语意合对比研究 |
王大来
|
《中国科技翻译》
北大核心
|
2005 |
8
|
|
14
|
中国灌溉工程遗产名称英译研究及对策 |
邓雯菲
|
《安徽水利水电职业技术学院学报》
|
2024 |
0 |
|
15
|
目的论视角下广西壮族民俗文化外宣翻译策略研究 |
黄莉
黄思纯
|
《文化创新比较研究》
|
2024 |
0 |
|
16
|
翻译模因论在外宣材料汉译英中的应用 |
李云蕾
贾德江
|
《南华大学学报(社会科学版)》
|
2012 |
3
|
|
17
|
汉英科技文本翻译中的语言变异与变化 |
胡蓉蓉
李素琼
|
《湖南第一师范学院学报》
|
2015 |
2
|
|
18
|
古风审美视域下中国古诗词的英译策略——以《诗经·关雎》为例 |
吴蒙
刘洪宇
|
《佳木斯职业学院学报》
|
2016 |
1
|
|
19
|
中式菜单英译现状与英译方法 |
许鹏
|
《安徽商贸职业技术学院学报》
|
2013 |
0 |
|
20
|
地方景点涉外导游词英译研究 |
蔡演
|
《现代英语》
|
2021 |
0 |
|