1
|
有灵主语与无灵主语转换——以《在亚当之前》翻译为例 |
郑雅
|
《新余学院学报》
|
2015 |
1
|
|
2
|
议《在亚当之前》廖美珍译本 |
邓景春
|
《海外英语》
|
2015 |
0 |
|
3
|
形合意合视角下的英汉语篇衔接转换对比及翻译——以廖美珍教授译作《在亚当之前》为例 |
张学津
|
《武汉工程职业技术学院学报》
|
2019 |
0 |
|
4
|
从译作《在亚当之前》看语境效应 |
万滢安
|
《海外英语》
|
2011 |
0 |
|
5
|
最佳关联性视角下的英语隐喻汉译——以廖美珍教授译作《在亚当之前》为例 |
张学津
|
《武汉工程职业技术学院学报》
|
2018 |
0 |
|
6
|
英译汉的语序转换分析——以译作《在亚当之前》为例 |
向晨
|
《江西科技学院学报》
|
2014 |
0 |
|
7
|
系统功能语言学视角下的翻译质量评估模式——以评析译作《在亚当之前》为例 |
卫立平
|
《华中师范大学研究生学报》
|
2012 |
0 |
|