期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
后缀“子”的类型和意义 被引量:8
1
作者 秦坚 《语言与翻译》 北大核心 2005年第1期36-40,共5页
"子"是现代汉语中最典型、构词能力最强的后缀之一。本文通过分析"子"的意义和功能指出:"子"不是意义单纯的单一语缀,而是语缀聚合——语缀族。其中包括意义不同而又互相关联的5个后缀义:(1)表类属意义;... "子"是现代汉语中最典型、构词能力最强的后缀之一。本文通过分析"子"的意义和功能指出:"子"不是意义单纯的单一语缀,而是语缀聚合——语缀族。其中包括意义不同而又互相关联的5个后缀义:(1)表类属意义;(2)表色彩意义;(3)表语法标记意义;(4)构成复音词;(5)表区别意义。其中主要作用是构成复音词及表色彩意义,相比之下作为名词标记的用例比较少。[作者简介]秦坚(1953—),乌鲁木齐成人教育学院人文系副教授,研究方向:现代汉语。 展开更多
关键词 后缀“子” 色彩意义 复音词 语法标记意义
下载PDF
论翻译中的意义辨析及处理
2
作者 陆五九 《西安文理学院学报(社会科学版)》 2006年第2期107-109,共3页
翻译主要是译义,形式风格次之。不同的学者从不同的角度、层次对意义进行了不同的定义和分类,其中概念义和情景义、描述义和感情义、本义和喻义、主动义和被动义、主题义和次要义是五对既有联系又有区别的意义。辨析这几对意义直接涉及... 翻译主要是译义,形式风格次之。不同的学者从不同的角度、层次对意义进行了不同的定义和分类,其中概念义和情景义、描述义和感情义、本义和喻义、主动义和被动义、主题义和次要义是五对既有联系又有区别的意义。辨析这几对意义直接涉及到翻译中对意义的正确理解及恰当表达。在翻译中译者须根据不同情况,采取灵活的、动态的策略。否则,就会影响到语际间信息意义的转换,影响文化间的交流。 展开更多
关键词 概念义和情景义 描述义和感情义 本义和喻义 主动义和被动义 主题义和次要义 翻译
下载PDF
论构式语法研究范式——以“爱XX”构式为例 被引量:3
3
作者 尹婷 何艳 《海外华文教育》 2015年第3期361-367,共7页
运用构式语法研究方法对现代汉语口语中具有贬抑性否定意义的构式进行研究可以更好地解释具有理据性关联意义的构式群的演化发展过程和生成机制。以"爱XX"为例的构式通过动词的实例联接、隐喻扩展和子部分的继承性互相关联,... 运用构式语法研究方法对现代汉语口语中具有贬抑性否定意义的构式进行研究可以更好地解释具有理据性关联意义的构式群的演化发展过程和生成机制。以"爱XX"为例的构式通过动词的实例联接、隐喻扩展和子部分的继承性互相关联,形成了一个以表达说话人或听话主观化否定评价意义或贬抑性感情色彩的构式群。"转喻"作为内部转化机制,贯穿于整个群的演化过程中。在转喻的作用下,一个构式从前一个构式的意义中"推导"出新的意义,并通过紧缩、剪切等手段实现形式上的创新,最终形成了新的构式。 展开更多
关键词 构式 承继性 转喻 贬抑性否定意义
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部