1
|
缘何“不可说”——庄子论语言表达困境及其根源 |
刁生虎
|
《学术探索》
|
2003 |
2
|
|
2
|
“外语课堂”——目标语教学与双语教学之争 |
汪志涛
|
《黑龙江教育学院学报》
|
2010 |
0 |
|
3
|
论外语教学中跨文化交际能力的培养 |
傅蜜蜜
|
《外国语文》
北大核心
|
2018 |
16
|
|
4
|
从文化学派翻译观比较林纾和庞德的译介活动 |
朱伊革
|
《天津外国语学院学报》
|
2004 |
10
|
|
5
|
述评母语在外语教学中的作用 |
张昭苑
罗宏
|
《广东经济管理学院学报》
|
2004 |
12
|
|
6
|
句型转换的消歧与译文生成处理研究 |
杨宪泽
谈文蓉
刘莉
|
《计算机工程与科学》
CSCD
|
2007 |
9
|
|
7
|
致远至恒 务学悟真——谈苏州科技大学外宣资料的翻译 |
张顺生
|
《中国科技翻译》
北大核心
|
2006 |
9
|
|
8
|
句型转换的机器翻译理论模型与一些处理方法 |
杨宪泽
雷开彬
|
《科技通报》
|
2007 |
8
|
|
9
|
异化策略在文化翻译中的成功应用——以《三国演义》Roberts全译本中尊谦语的翻译为例 |
孙静艺
王伦
|
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
|
2007 |
5
|
|
10
|
汉英机器翻译中短语处理与译文生成研究 |
杨宪泽
|
《西南民族大学学报(自然科学版)》
CAS
|
2013 |
6
|
|
11
|
心理词汇网络表征下的译语词汇提取模型研究——基于双语信息加工记忆系统的思考 |
胡爱梅
刘绍龙
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
6
|
|
12
|
地名翻译中的目标语倾向性 |
李捷
|
《标准科学》
|
2020 |
5
|
|
13
|
基于XML的译文生成系统的设计与实现 |
刘金红
王挺
|
《计算机工程》
CAS
CSCD
北大核心
|
2004 |
4
|
|
14
|
目的功能论在实用翻译中的指导作用 |
何晓媛
|
《龙岩学院学报》
|
2008 |
3
|
|
15
|
论译者因素对翻译的影响 |
彭欢
|
《湖南城市学院学报》
|
2007 |
3
|
|
16
|
目的语环境下中国大学生英语学习风格研究 |
李池利
胡鹏鹏
|
《长春理工大学学报(社会科学版)》
|
2011 |
2
|
|
17
|
句型转换式汉英机译的一些技术处理探讨 |
杨宪泽
|
《西南民族大学学报(自然科学版)》
CAS
|
2014 |
2
|
|
18
|
非目的语环境下韩国学生汉语口语课教学的策略与方法 |
王海峰
王铁利
|
《国际汉语教学研究》
|
2014 |
2
|
|
19
|
异化:翻译的最终归宿 |
田细婵
张欣
|
《外语教育》
|
2001 |
1
|
|
20
|
显性纠正后修补和重述后修补对目标语发展的影响 |
汪清
|
《西安外国语大学学报》
CSSCI
|
2019 |
1
|
|