期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论林语堂对严复翻译观的发展 被引量:6
1
作者 高昂之 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》 2008年第6期759-761,共3页
严复和林语堂是20世纪中国的著名翻译大家,他们为中国翻译理论奠定了基础。严复的"信、达、雅"是20世纪最有影响力的翻译理论。而林语堂则提出了"忠实、通顺、美"的标准。回顾、比较了两者的翻译观,论述林语堂对严... 严复和林语堂是20世纪中国的著名翻译大家,他们为中国翻译理论奠定了基础。严复的"信、达、雅"是20世纪最有影响力的翻译理论。而林语堂则提出了"忠实、通顺、美"的标准。回顾、比较了两者的翻译观,论述林语堂对严复翻译理论的发展,旨在说明林语堂的翻译观对中国翻译理论的重大价值和贡献。 展开更多
关键词 林语堂 严复 翻译理论 信达雅 翻译标准
下载PDF
语言信息视角下的旅游景点英译研究 被引量:1
2
作者 赵彦芳 《科技视界》 2018年第29期169-170,共2页
以严复的"信、达、雅"翻译标准为指导,从语言信息的角度介绍了旅游景点的翻译要尽量再现原文的美景,要体现出原文的信息功能、美感功能和祈使功能,使读者产生一睹为快的欲望。
关键词 信、达、雅翻译标准 旅游景点 英译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部