期刊文献+
共找到674篇文章
< 1 2 34 >
每页显示 20 50 100
宽激光束的准直及其准直度的测量方法
1
作者 赵建林 李育林 刘继芳 《光电子.激光》 EI CAS CSCD 1998年第3期232-234,共3页
本文提出两种快速获得宽准直激光束并确定其准直度的简便方法,即基于薄膜干涉原理的平行平晶法和基于Talbot自成象原理的莫尔条纹法。给出了两种情况下表征准直度的光束发散角或会聚角的测量公式,并讨论了其测量灵敏度。
关键词 宽激光束准直 准直度 平行平晶 莫尔条纹
原文传递
古希腊文发音刍议
2
作者 陈国强 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2009年第3期51-55,共5页
古希腊文发音,乃至其语音学的研究,是汉语圈西方古典学界应该引起重视的课题。16世纪以来,古希腊文的发音在西方古典学界一直饱受争议,并分为两大对立派别:伊拉斯谟派和奈富克林派。前者主张重建古代希腊文的发音体系,后者则遵守拜占庭... 古希腊文发音,乃至其语音学的研究,是汉语圈西方古典学界应该引起重视的课题。16世纪以来,古希腊文的发音在西方古典学界一直饱受争议,并分为两大对立派别:伊拉斯谟派和奈富克林派。前者主张重建古代希腊文的发音体系,后者则遵守拜占庭学者的现代希腊语的发音。目前,伊拉斯谟派的发音体系在西方古典学界占据主流地位。对于汉语圈西方古典学研究者来说,学了现代希腊语或关注点在拜占庭时期的,以及主要从历史语言学角度来关注希腊语的,应以奈富克林派的发音为准;关注点集中于希腊共同语及此前时期的,则应采纳伊拉斯谟派的发音体系。 展开更多
关键词 汉语圈西方古典学界 古希腊文发音 伊拉斯谟派 奈富克林派
下载PDF
《红楼梦》第一个保译本述略--以“译者序”为研究中心
3
作者 诺拉.琪列娃 《曹雪芹研究》 2016年第4期119-132,共14页
《红楼梦》第一个保加利亚语译本于2015年4月正式出版,该译本为《红楼梦》的世界性翻译又增添了一个新的语种,对保加利亚汉学研究领域具有重大意义。本文作为系列论文之一,主要对《红楼梦》保加利亚译本的译者、出版社、底本等情况进行... 《红楼梦》第一个保加利亚语译本于2015年4月正式出版,该译本为《红楼梦》的世界性翻译又增添了一个新的语种,对保加利亚汉学研究领域具有重大意义。本文作为系列论文之一,主要对《红楼梦》保加利亚译本的译者、出版社、底本等情况进行介绍,并就译者所撰写的序言做比较详细的分析。这也将有助于中国研究者对《红楼梦》在海外的影响和发展有进一步的了解和认识。 展开更多
关键词 红楼梦 保译本 译者序
下载PDF
明清小说戏剧在意大利的翻译和研究 被引量:3
4
作者 谷倩兮 《文教资料》 2014年第21期14-16,共3页
十四世纪末至十九世纪上半叶的明清时期是中国古典文学发展的一个繁荣时期,特别是在小说和戏剧方面,为后世留下了大量经典之作,影响极为深远,开启了这些作品在东西方其他国家翻译传播的篇章。在意大利,一百多年来,经几代学者、汉学家的... 十四世纪末至十九世纪上半叶的明清时期是中国古典文学发展的一个繁荣时期,特别是在小说和戏剧方面,为后世留下了大量经典之作,影响极为深远,开启了这些作品在东西方其他国家翻译传播的篇章。在意大利,一百多年来,经几代学者、汉学家的不懈努力,明清小说戏剧代表作品得到了很大程度的介绍和研究,取得了较为丰富的成果。 展开更多
关键词 明清小说 戏剧 意大利 翻译研究
下载PDF
三士说与梵语语态
5
作者 高泽祯 《南亚研究》 CSSCI 2005年第1期84-87,共4页
三士说与梵语语态在结构上存在着一致性。从三士说倡导者以及佛教与梵语间的关系、语言意识的作用以及梵语语法体系中的一些习惯做法等诸方面来推判,这种一致性很可能是梵语语态影响三士说的结果。
关键词 梵语 语态 习惯做法 语法体系 语言意识 一致性 倡导者
原文传递
《宠儿》中的创伤叙事策略 被引量:1
6
作者 王莲莲 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2019年第3期97-102,共6页
莫里森的作品《宠儿》具有明显的创伤叙事特征,这些创伤叙事特征是通过非线性、碎片化的叙述结构、多变的人物叙述话语以及叙述视角等叙事策略的运用得到呈现的。通过运用这些创伤叙事策略,作者可以控制读者与创伤主体、创伤事件的叙述... 莫里森的作品《宠儿》具有明显的创伤叙事特征,这些创伤叙事特征是通过非线性、碎片化的叙述结构、多变的人物叙述话语以及叙述视角等叙事策略的运用得到呈现的。通过运用这些创伤叙事策略,作者可以控制读者与创伤主体、创伤事件的叙述距离,传递叙述信息,从而实现在社会文化中建构黑人群体创伤经历认同的读者语境的目的。同时,创伤叙事策略的运用使“创伤复现”和“创伤复原”的过程达到了微妙的平衡,这种平衡体现了黑人个体和黑人群体通过讲述外化创伤经历,重建自我意识以及民族文化自信心的创伤主题。这些策略体现了“审美叙事修辞”与“意识形态叙事修辞”的统一。 展开更多
关键词 创伤叙事 宠儿 创伤复原 叙事策略
下载PDF
从两次问卷调查看专科学生英语学习观念的演变趋势
7
作者 徐亚萍 邹冰 《浙江水利水电专科学校学报》 2006年第4期65-67,共3页
英语学习观念是系统学习中意识功能的一个重要组成部分,涉及学习者对英语学习的方法及态度.在英语学习过程中,学习者对语言学习意义的理解以及学习过程中所表露的行为,往往带着自己的价值取向,因而在不同阶段形成不同的学习观念.本文在... 英语学习观念是系统学习中意识功能的一个重要组成部分,涉及学习者对英语学习的方法及态度.在英语学习过程中,学习者对语言学习意义的理解以及学习过程中所表露的行为,往往带着自己的价值取向,因而在不同阶段形成不同的学习观念.本文在问卷调查的基础上,对浙江省部分专科院校的学生从择课中反映出来的英语学习观念进行对比、分析与研究,从而了解学生英语学习观念的变化趋势,为专科英语教学改革提供理论依据. 展开更多
关键词 专科学生 英语学习观念 调查 建议
下载PDF
从英汉文化差异角度探讨文化信息的转换策略
8
作者 朱冬碧 《浙江水利水电专科学校学报》 2006年第4期68-70,共3页
语言是文化的一部分,又是文化的载体.翻译必须在文化的层面上进行.本文论述了英汉翻译中如何处理东西方不同文化环境造成的语义差异,通过采用科学的,可操作的翻译手段,在各种语境中解决文化差异造成的语义缺省和冲突,完成语言文化内涵... 语言是文化的一部分,又是文化的载体.翻译必须在文化的层面上进行.本文论述了英汉翻译中如何处理东西方不同文化环境造成的语义差异,通过采用科学的,可操作的翻译手段,在各种语境中解决文化差异造成的语义缺省和冲突,完成语言文化内涵功能意义上的转换. 展开更多
关键词 文化差异 文化信息 转换策略
下载PDF
谈早期汉语《圣经》版本及翻译中的合儒路线——以《圣经直解》为例
9
作者 王硕丰 《海外华文教育》 2018年第6期114-122,共9页
现存最早的、系统性、专门性、大篇幅的汉语《圣经》,是葡萄牙传教士阳玛诺(Emmanuel Diaz Junior)于1636年写成的《圣经直解》。该书对后世《圣经》汉译有着非常深远的影响,以至于后来各版本汉语《圣经》的写作都或多或少从《圣经直解... 现存最早的、系统性、专门性、大篇幅的汉语《圣经》,是葡萄牙传教士阳玛诺(Emmanuel Diaz Junior)于1636年写成的《圣经直解》。该书对后世《圣经》汉译有着非常深远的影响,以至于后来各版本汉语《圣经》的写作都或多或少从《圣经直解》中借鉴甚至直接引用语句,如众所周知二马《圣经》大量借鉴、参考白日升汉语《圣经》,而后者几乎完全抄袭了《圣经直解》中的经句,足见这部著作意义重大。然而可惜的是,至今对这部著作的版本及翻译研究,少之又少。本文将从这两个角度入手,对《圣经直解》加以探究,特别从作者在译介中使用的靠近儒家色彩的角度进行窥探,分析《圣经》汉译者"合儒"路线的体现。 展开更多
关键词 《圣经直解》 《圣经》 合儒 翻译
下载PDF
农业税减免、农业发展与地方政府行为——县级证据 被引量:12
10
作者 王芳 陈硕 王瑾 《金融研究》 CSSCI 北大核心 2018年第4期104-120,共17页
本文试图检验2003—2005年中央废除农业税改革对农业发展及地方政府行为所造成的一系列影响。将这次改革视作自然实验,利用双差分方法并结合1999—2009年的县级数据,本文发现农业税的废除提高了劳均粮食产量,可解释2003—2005年粮食... 本文试图检验2003—2005年中央废除农业税改革对农业发展及地方政府行为所造成的一系列影响。将这次改革视作自然实验,利用双差分方法并结合1999—2009年的县级数据,本文发现农业税的废除提高了劳均粮食产量,可解释2003—2005年粮食增长的11%;农民收支由于这次改革均有所增加,进而降低了城乡收入差别。我们的结果还显示这次改革的作用超出了农业范围并显著地影响地方政府行为:虽然获得一定数量的转移支付,但地方政府的净收入在改革后有所减少。为了弥补损失,地方政府可通过卖地提高收入,这导致了可耕地面积的降低进而在一定程度上抵消了改革的正面作用。上述发现凸显出在一般均衡框架下进行政策评估的必要性。 展开更多
关键词 农业税 税收改革 地方政府行为
原文传递
中阿谚语对比下的高校小语种教改刍议
11
作者 熊倩 《湖南科技学院学报》 2016年第9期175-176,共2页
阿拉伯谚语与中国谚语虽存在文化差异,但基于人类生活的共性,二语具有许多相似之处。在我国高校阿拉伯语教学过程中,实行两种谚语的对比教学,既有利于增加大学生对阿拉伯文化内涵的理解,更有利于加深大学生对母语的热爱。论文对小语种... 阿拉伯谚语与中国谚语虽存在文化差异,但基于人类生活的共性,二语具有许多相似之处。在我国高校阿拉伯语教学过程中,实行两种谚语的对比教学,既有利于增加大学生对阿拉伯文化内涵的理解,更有利于加深大学生对母语的热爱。论文对小语种的教学体会是:在教学和教改过程中,为实现双语的融通与升华,应从人文地理的视角选取切入点,从精神寄托的视角选取制高点,从民族心态的视角选取关注点。 展开更多
关键词 中阿谚语 词汇对比 小语种教改
下载PDF
高职院校舞蹈教学中存在的问题及对策建议 被引量:13
12
作者 黎宗建 《开封教育学院学报》 2014年第2期159-160,共2页
舞蹈教学是高职舞蹈教育的重要环节,也是培养当今高职舞蹈人才的必要手段。那么,如何革除传统舞蹈教学存在的弊端,使之适应新时期舞蹈素质教育的需要,成为每一个舞蹈教育工作者不得不思考和探索的问题。笔者旨在分析目前高职院校舞蹈教... 舞蹈教学是高职舞蹈教育的重要环节,也是培养当今高职舞蹈人才的必要手段。那么,如何革除传统舞蹈教学存在的弊端,使之适应新时期舞蹈素质教育的需要,成为每一个舞蹈教育工作者不得不思考和探索的问题。笔者旨在分析目前高职院校舞蹈教学中存在的有关教学目标、课程设置、教学手段、学生积极性等问题,进而有针对性地提出相关对策建议。 展开更多
关键词 高职 舞蹈教学 教育启迪工程
下载PDF
国际文化交流的奇葩《塞语—东巴文字典》
13
作者 习煜华 《云南民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2007年第5期17-19,共3页
塞黑驻上海前总领事德拉甘.亚奈科维奇编纂了一部《塞语——东巴文字典,》2005年出版时曾在贝尔格莱德引起轰动,市长、外交官、科学家500余人出席首发式致以热烈祝贺。这本字典的撰写过程得到纳西族学者的鼎力相助。撰写目的是通过研究... 塞黑驻上海前总领事德拉甘.亚奈科维奇编纂了一部《塞语——东巴文字典,》2005年出版时曾在贝尔格莱德引起轰动,市长、外交官、科学家500余人出席首发式致以热烈祝贺。这本字典的撰写过程得到纳西族学者的鼎力相助。撰写目的是通过研究活着的象形文字,为深入研究埃及象形文提供参照,同时也是向塞黑人民介绍中国的少数民族文化。该字典是全面系统地把纳西族东巴文介绍给除英语国家以外国家的第一本读物,是国际文化交流的一枚硕果。 展开更多
关键词 塞语——东巴文字典 塞黑驻中国大使 纳西学者 互助 交流
下载PDF
斯洛伐克译文
14
作者 黑山 《华西语文学刊》 2011年第1期20+269-20+269,共1页
原文传递
普什图语·普什图人及其他
15
作者 蒋志强 《国际广播》 2002年第2期39-41,共3页
关键词 阿富汗 普什图人 普什图语 语言研究
原文传递
文学场域中的权力与象征资本——莫言在意大利的传播与接受 被引量:4
16
作者 彭倩 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2020年第3期105-120,共16页
意大利是海外译介和传播莫言作品的重要国家,目前已译介出版10部莫言小说。莫言作品在意大利的译介整体呈现出较强的系统性、连续性、组织性及计划性,官方机构、大型出版社及知名汉学家群体是译介的主要推动者。莫言小说在意大利文学生... 意大利是海外译介和传播莫言作品的重要国家,目前已译介出版10部莫言小说。莫言作品在意大利的译介整体呈现出较强的系统性、连续性、组织性及计划性,官方机构、大型出版社及知名汉学家群体是译介的主要推动者。莫言小说在意大利文学生产场域中的发展受到权力场规则辖制,其象征资本动态发展过程具有鲜明特点。莫言小说意语版的副文本信息反映出意大利文学场域对权力场域的迎合,封面设计大多采用符合西方对东方主义期待的摄影图片。而意大利权威评价体系对莫言的评论则体现出权力在文学场域中的渗透,行动者受场内位置结构与惯习影响,较热衷于讨论文学场外的政治因素。莫言在意大利的传播是文化场域中多方话语利益达成共识的进程,评论家、译者、出版社、评奖机构及莫言本人等多种资本占用者以复杂的方式彼此交叉互动,共同促成了莫言在意大利文学场域中象征资本的生产、流动、累积和增值。 展开更多
关键词 莫言和意大利 象征资本 权力 副文本
原文传递
国文国语 二者有别
17
作者 程其保 《小学语文》 2012年第1期78-78,共1页
本国语文一科,实包括国语与国文两种科目。在普通学校,性质上,常不明白分析,因之教学上发生极大的障碍。当然,国文与国语,本互有密切的关系,但从各个的价值、宗旨与方法上看,实系两种不同的科目。国语一科,在求能应用以表示自... 本国语文一科,实包括国语与国文两种科目。在普通学校,性质上,常不明白分析,因之教学上发生极大的障碍。当然,国文与国语,本互有密切的关系,但从各个的价值、宗旨与方法上看,实系两种不同的科目。国语一科,在求能应用以表示自己的思想及语言文字中以明了别的人思想。国文一科,则注重在使学生了解文学的形式及内容,因以发展感赏阅读的习惯。 展开更多
关键词 国语 国文 普通学校 语言文字
下载PDF
无怨无悔,默默追求——写在《汉罗词典》、《罗汉词典》出版之后
18
作者 冯志臣 《国际论坛》 1997年第1期58-60,共3页
【正】 近日稍有闲暇,望着案头近年出版的汉罗(汉语—罗马尼亚语)、罗汉(罗马尼亚语—汉语)两部词典,心中着实有一番感触。在静谧的氛围中,那白底套红的护封中似乎透出些许气味。凝神微吸,潜心品察,顿觉淡淡的油墨馨香透彻肌肤,继而在... 【正】 近日稍有闲暇,望着案头近年出版的汉罗(汉语—罗马尼亚语)、罗汉(罗马尼亚语—汉语)两部词典,心中着实有一番感触。在静谧的氛围中,那白底套红的护封中似乎透出些许气味。凝神微吸,潜心品察,顿觉淡淡的油墨馨香透彻肌肤,继而在我体内汇成一股热流,搅荡我迟钝呆滞的情感中枢。 展开更多
关键词 词典 罗马尼亚语 罗汉 出版社 汉语 文化交流 罗语 语言学 教研室 商务印书馆
下载PDF
俄语教学虚拟化语境界面特征研究
19
作者 王珏 邵楠希 《外国语文》 北大核心 2018年第4期142-148,共7页
外语教学是在源语的语境中进行还是在课堂环境中进行,其学习效果是不言而喻的。运用虚拟现实技术设计类似源语语境的外语教学界面,既是智能化教学的重要方向,也是语境理论的前沿性课题。本文从语境虚拟化的理论渊源、范畴表征和模型建... 外语教学是在源语的语境中进行还是在课堂环境中进行,其学习效果是不言而喻的。运用虚拟现实技术设计类似源语语境的外语教学界面,既是智能化教学的重要方向,也是语境理论的前沿性课题。本文从语境虚拟化的理论渊源、范畴表征和模型建构等几个层面,对俄语在线教学中的语境建模进行了初步探索,并在此基础上对不同模型的教学应用进行了分析论证。 展开更多
关键词 俄语教学 虚拟语境 模型建构 语义辞格 范式差异
下载PDF
日欧跨文化交流中的荷兰语翻译考述
20
作者 刘小珊 《广东外语外贸大学学报》 2010年第2期71-74,共4页
1639年葡萄牙人被驱逐出日本,荷兰商馆由日本的平户搬迁到出岛,取代葡萄牙人占据了日欧贸易的市场。荷兰商馆和荷兰商船将西方近代科学知识源源不断地导入日本,近代科学以其不可抗拒的理性,公开地与中世纪以来的神学相对抗并且取得了压... 1639年葡萄牙人被驱逐出日本,荷兰商馆由日本的平户搬迁到出岛,取代葡萄牙人占据了日欧贸易的市场。荷兰商馆和荷兰商船将西方近代科学知识源源不断地导入日本,近代科学以其不可抗拒的理性,公开地与中世纪以来的神学相对抗并且取得了压倒性的优势。它的实用性使得执行锁国祖法的幕府也不能不辟出一方专门的空间,以求得对它的了解、学习、研究、使用并从中取得利益。诸如此类的对外文化、贸易中,当然缺少不了翻译(当时被称为"荷兰语翻译")的人们,他们就像现在的"知识分子",在当时具有很高的地位和权力,他们中涌现出众多出类拔萃的历史人物,先后在日本的医学、兰学、翻译、科学等各个领域留下了他们的足迹。 展开更多
关键词 荷兰语翻译 长崎出岛 兰商馆 长崎游学者 荷兰正月
下载PDF
上一页 1 2 34 下一页 到第
使用帮助 返回顶部