期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
源语词汇语义类型对目的语句法结构的影响——以名词短语DNS(his)的翻译为例
1
作者 蒋跃 余碧燕 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》 2017年第4期94-99,共6页
语义研究复杂多样,一直以来都是语言学界热议的焦点之一。翻译时译者的遣词造句看似是主动选择目的语中最恰当的句法结构来呈现原文语义,这一过程实则受到源语语义的影响。词汇的语义特征决定该词与其他词语的搭配关系。某些表层结构相... 语义研究复杂多样,一直以来都是语言学界热议的焦点之一。翻译时译者的遣词造句看似是主动选择目的语中最恰当的句法结构来呈现原文语义,这一过程实则受到源语语义的影响。词汇的语义特征决定该词与其他词语的搭配关系。某些表层结构相似的句式其实深层结构存在差异。因此,译者在翻译源语中不同语义类型的同一结构的名词短语时所采用的目的语句法结构可能存在显著性差异,且此差异表现出倾向性特征。 展开更多
关键词 语义类型 句法结构 名词短语DNS 译文
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部