期刊文献+
共找到816篇文章
< 1 2 41 >
每页显示 20 50 100
MTI口译方向专业实习探索 被引量:20
1
作者 任文 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第6期46-51,共6页
"以成果为导向的教育"是一种以学生为中心、强调学习成果的教育改革模式,倡导首先确定通过某一教育过程的学习应该取得什么样的教育成果,然后根据这一预设成果制定相关培养方案、教学方法和考评方式,学生在完成学习后应该展... "以成果为导向的教育"是一种以学生为中心、强调学习成果的教育改革模式,倡导首先确定通过某一教育过程的学习应该取得什么样的教育成果,然后根据这一预设成果制定相关培养方案、教学方法和考评方式,学生在完成学习后应该展示他们掌握了相关知识与技能。而专业实习作为这一模式中的有机组成部分,既可以为学生提供学习课堂之外的知识与技能的机会,又可以成为检验和展示已经习得的学习成果的平台,而实习反馈还能够为培养方案的进一步完善提供参考。本文结合"以成果为导向的教育模式"的特点以及专业实习在其中的位置和作用,探讨了MTI口译方向预设的教育成果、口译实习的内涵和功能、实习活动的主要相关方、实习种类,以及实习管理方式等。 展开更多
关键词 以成果为导向的教育 口译教育 专业实习 MTI
原文传递
职业素养视域下的高校外宣翻译人才培育策略探究
2
作者 罗海燕 《新西部》 2019年第11期60-60,53,共2页
本文论述了职业素养对于高职院校外宣翻译人才培养的重要意义,分析了高校外宣翻译人才培养存在的问题。在此基础上,从职业素养教育出发,提出了高职院校外宣翻译人才培养的优化策略:构建订单式的外宣翻译人才培养模式;把职业素养教育融... 本文论述了职业素养对于高职院校外宣翻译人才培养的重要意义,分析了高校外宣翻译人才培养存在的问题。在此基础上,从职业素养教育出发,提出了高职院校外宣翻译人才培养的优化策略:构建订单式的外宣翻译人才培养模式;把职业素养教育融入高校外宣翻译人才培养的教学改革中;正确处理好职业素养教育与外宣翻译教学的内在关系。 展开更多
关键词 职业素养 外宣翻译人才培养 教学改革
下载PDF
做好MTI教育评估工作,促进MTI教育健康发展——何其莘教授访谈录 被引量:22
3
作者 何其莘 苑爱玲 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第6期52-56,共5页
全国翻译硕士专业学位(MTI)从2007年设立至今已走过5年,国务院学位委员会办公室于2012年9月正式下发《关于开展翻译硕士专业学位教学合格评估(第一批院校)工作的通知》,委托全国翻译专业学位研究生教育指导委员会对全国第一批MTI培养院... 全国翻译硕士专业学位(MTI)从2007年设立至今已走过5年,国务院学位委员会办公室于2012年9月正式下发《关于开展翻译硕士专业学位教学合格评估(第一批院校)工作的通知》,委托全国翻译专业学位研究生教育指导委员会对全国第一批MTI培养院校(15所)进行评估。9月15日,MTI教育指导委员会委员、学界专家、第一批培养院校的教学管理人员在广东外语外贸大学参加了翻译专业学位研究生教育指导委员会主持召开的第一批培养院校评估专题培训会。为了让更多培养院校和广大读者对这一评估工作有更全面、深入的了解,本刊编辑苑爱玲在评估会议结束后采访了负责策划组织MTI教学合格评估工作的全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员何其莘教授,请他就MTI教学评估的相关问题进行详细解读。 展开更多
关键词 教育评估 MTI 国务院学位委员会 专业学位研究生 教授 访谈录 广东外语外贸大学 教学合格评估
原文传递
对外传播理念的更新及中译外人才的普及化 被引量:3
4
作者 鲍川运 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第5期16-17,共2页
尊敬的周局长、各位领导、各位同事,我非常荣幸、非常高兴有这个机会在这里做一个发言。最后一个发言比较难,前面都讲完了,我也没有什么太多说了,就尽力吧。 翻译研究院今天成立的确是一个很重要的事情,说明国家对这个问题真地重... 尊敬的周局长、各位领导、各位同事,我非常荣幸、非常高兴有这个机会在这里做一个发言。最后一个发言比较难,前面都讲完了,我也没有什么太多说了,就尽力吧。 翻译研究院今天成立的确是一个很重要的事情,说明国家对这个问题真地重视起来了,在我们国家的确这样,如果重视了,问题就好办了。为了准备今天的发言,我看了一些材料,了解到中国对外宣传方面几个重要的转换。一是从原来的传统媒体转换到新兴媒体;二是理念的转换,即从原来的宣传概念转换到传播的观念;三是是由原来对信息控制转换到对信息比较及时的公开发布;四是从原来的讲道理转为讲故事。刚才仲校长对对外传播的定义、话语体系内涵也作了非常科学的描述,但是由于传统文化的影响,虽然一些观念好像说得很清楚,但在实际的实施过程中有些做法还是有问题。 展开更多
关键词 传播理念 普及化 中译外 人才 更新 信息控制 传统文化 对外宣传
原文传递
语料库与翻译教学:潜力与制约
5
作者 李勇 《台州学院学报》 2015年第4期41-43,56,共4页
根据国外语料库翻译教学的相关研究,探讨语料库与翻译教学的结合、发展历程。通过对语料库的类型和使用范围进行划分,分析了下列几个方面:语料库类型与翻译教学、语料库建库过程、语料库课堂运用与语料库分析学生作业等,并指出语料库与... 根据国外语料库翻译教学的相关研究,探讨语料库与翻译教学的结合、发展历程。通过对语料库的类型和使用范围进行划分,分析了下列几个方面:语料库类型与翻译教学、语料库建库过程、语料库课堂运用与语料库分析学生作业等,并指出语料库与翻译教学所取得的成就与存在的不足。 展开更多
关键词 语料库 翻译教学 描述性翻译研究
下载PDF
多元关注,务实导向——台湾第十六届口笔译教学国际学术研讨会综述 被引量:1
6
作者 穆雷 杨冬敏 《东方翻译》 2012年第2期92-95,共4页
台湾第十六届口笔译教学国际学术研讨会于2012年1月14—15日在台湾辅仁大学召开,来自两岸四地以及日本、加拿大、西班牙、澳大利亚等国家和地区200多名学者参加了本次会议,共提交34篇论文。本次研讨会由辅仁大学跨文化研究所、辅仁大... 台湾第十六届口笔译教学国际学术研讨会于2012年1月14—15日在台湾辅仁大学召开,来自两岸四地以及日本、加拿大、西班牙、澳大利亚等国家和地区200多名学者参加了本次会议,共提交34篇论文。本次研讨会由辅仁大学跨文化研究所、辅仁大学外语学院和台湾翻译学学会共同举办。 展开更多
关键词 国际学术研讨会 笔译教学 研讨会综述 台湾省 导向 务实 辅仁大学 两岸四地
原文传递
浅谈翻译能力培养 被引量:1
7
作者 童惠娟 《海外英语》 2011年第12X期231-232,共2页
任何事物都是由各种方面的因素组成、影响,所以要想提高翻译能力,不是从哪一个单方面如翻译技巧就可能行的。我们做一项工作都要有一个态度,它包括了你对工作地看法、目的等。所以一个正确的态度也是必须得,再就是理论了,要了解翻译理... 任何事物都是由各种方面的因素组成、影响,所以要想提高翻译能力,不是从哪一个单方面如翻译技巧就可能行的。我们做一项工作都要有一个态度,它包括了你对工作地看法、目的等。所以一个正确的态度也是必须得,再就是理论了,要了解翻译理论的重要性,并掌握一定得翻译理论。接下来就是对汉英两种语言的掌握,经验证明,凡是英语水平很高的华人,其华语的基础往往极好。只有对两种语言了解并熟练才有可能在这两种语言之间进行转换。最后,就是汉英英汉翻译技巧了,掌握一定的技巧是一个好的译者应该具备的专业技能。 展开更多
关键词 态度 理论修养 语言能力 文化修养 转换技能
下载PDF
课堂口译中的译者角色评析
8
作者 乐琴 《好家长》 2018年第99期251-252,共2页
在外籍教师与中国学生组成的专业课堂上,进行课堂口译的译者为了促进课堂活动的有效开展,根据实际情况扮演着不同的角色。他们是忠实的翻译者,为外教和学生之间的知识传递和交流提供了有力的保证。同时,鉴于课堂情景变化多样,他们还是... 在外籍教师与中国学生组成的专业课堂上,进行课堂口译的译者为了促进课堂活动的有效开展,根据实际情况扮演着不同的角色。他们是忠实的翻译者,为外教和学生之间的知识传递和交流提供了有力的保证。同时,鉴于课堂情景变化多样,他们还是消除文化误解的课堂交际促进者,并在必要时作为课堂协调者提供维护课堂秩序等所需的非语言服务。 展开更多
关键词 课堂口译 译者角色 分析
下载PDF
功能翻译学的理论解析与教学实践——评《翻译理论与实践——功能翻译学的口笔译教学论》 被引量:2
9
作者 赵娟 《中国教育学刊》 CSSCI 北大核心 2019年第7期114-114,共1页
在社会快速发展的背景下,其对于外语人才的需求不断提升,而外语的应用能力也成为人才考核的一个标准,无论是口语交际还是书面写作,外语翻译在语言应用的过程中越来越重要,成为两种不同语言之间沟通交流的桥梁,但是在我国目前的外语教学... 在社会快速发展的背景下,其对于外语人才的需求不断提升,而外语的应用能力也成为人才考核的一个标准,无论是口语交际还是书面写作,外语翻译在语言应用的过程中越来越重要,成为两种不同语言之间沟通交流的桥梁,但是在我国目前的外语教学过程中,翻译教学往往流于形式而缺少实践应用的落实以及理论知识的积累,教师往往更加关注学生翻译技能的训练,而对翻译教学的其他方面很少涉及。 展开更多
关键词 翻译理论与实践 翻译学 教学实践 教学论 笔译 解析 外语人才 应用能力
下载PDF
基于O2O的口译深度翻转学习行动研究 被引量:4
10
作者 王洪林 《翻译界》 2018年第2期96-111,153,共17页
本研究针对当下口译教育面临的重教轻学与学用分离问题,结合数字化时代口译学习特点,开展基于O2O的口译深度翻转学习的行动研究。本研究借助教学观察、问卷调查、学生反思日志以及深度访谈等方式评估行动研究效果。研究结果表明:该学习... 本研究针对当下口译教育面临的重教轻学与学用分离问题,结合数字化时代口译学习特点,开展基于O2O的口译深度翻转学习的行动研究。本研究借助教学观察、问卷调查、学生反思日志以及深度访谈等方式评估行动研究效果。研究结果表明:该学习模式有助于培养学生对学习负责的意识与自主学习能力,有利于提升学习参与度从而提升口译实践能力。 展开更多
关键词 深度学习 O2O 自主学习 参与度
原文传递
翻译类精品课程资源共享多平台构建探索
11
作者 陈静 《翻译论坛》 2018年第4期46-49,共4页
从教育信息化角度出发,以国内近些年来重力打造的国家级精品课程、国家级精品课程资源共享课程以及国家级精品在线开放课程为落脚点,结合高等学校翻译类精品课程资源调查与分析,探讨翻译类精品课程资源共享多平台构建的可行性,提供具体... 从教育信息化角度出发,以国内近些年来重力打造的国家级精品课程、国家级精品课程资源共享课程以及国家级精品在线开放课程为落脚点,结合高等学校翻译类精品课程资源调查与分析,探讨翻译类精品课程资源共享多平台构建的可行性,提供具体的共享多平台构建建议,以期寻求一条整合不同层次或可联合贯通各高校翻译类精品课程资源,共享资源的活化升级之路。 展开更多
关键词 翻译类 课程资源 共享多平台
原文传递
加快培育高层次翻译专业人才 推进国家翻译能力高质量发展 被引量:6
12
作者 于涛 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2022年第6期5-9,共5页
国务院学位委员会、教育部于2022年9月印发了《研究生教育学科专业目录(2022)》,翻译被列入文学学科门类专业学位类别,不仅可以设立翻译硕士专业学位,还可以设立翻译博士专业学位。这是我国翻译专业教育和学科发展的一件大事,本期特设... 国务院学位委员会、教育部于2022年9月印发了《研究生教育学科专业目录(2022)》,翻译被列入文学学科门类专业学位类别,不仅可以设立翻译硕士专业学位,还可以设立翻译博士专业学位。这是我国翻译专业教育和学科发展的一件大事,本期特设“翻译博士专业学位建设专题论坛”,邀请全国翻译专业学位研究生教育指导委员会及相关领域的专家、学者,分享他们对于推进翻译专业学位研究生教育的理解和认识。 展开更多
关键词 专业学位研究生教育 学科专业目录 学科门类 翻译专业 翻译能力 翻译硕士专业学位 翻译博士专业学位 理解和认识
原文传递
论网络环境下的仿写翻译教学 被引量:12
13
作者 谭芳 杨永和 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2015年第2期53-57,共5页
网络技术的发展与成熟为仿写翻译教学带来了无尽契机,那么,网络环境下的仿写翻译教学是否有据可循?该如何进行?仿写翻译教学又能产生怎样的教学效果呢?本文围绕这些问题展开讨论,分析社会学习理论对仿写翻译教学的理论支撑,探讨网络环... 网络技术的发展与成熟为仿写翻译教学带来了无尽契机,那么,网络环境下的仿写翻译教学是否有据可循?该如何进行?仿写翻译教学又能产生怎样的教学效果呢?本文围绕这些问题展开讨论,分析社会学习理论对仿写翻译教学的理论支撑,探讨网络环境下仿写翻译教学的可行性和操作步骤,并指出仿写翻译教学的作用和教学中应注意的问题。 展开更多
关键词 网络环境 社会学习理论 仿写 翻译教学
原文传递
翻译硕士教育发展的困境与思考 被引量:9
14
作者 孔令翠 王慧 《学位与研究生教育》 CSSCI 北大核心 2011年第8期41-45,共5页
认为翻译硕士专业学位研究生教育获得了难得的发展机遇和巨大的发展空间,然而也面临着巨大的困难,主要体现在师资队伍捉襟见肘、教学条件亟待提高、教学管理难以适应、实践基地严重匮乏、生源素质不尽如人意等。指出在翻译硕士教育大发... 认为翻译硕士专业学位研究生教育获得了难得的发展机遇和巨大的发展空间,然而也面临着巨大的困难,主要体现在师资队伍捉襟见肘、教学条件亟待提高、教学管理难以适应、实践基地严重匮乏、生源素质不尽如人意等。指出在翻译硕士教育大发展的起步阶段和关键时期应冷静理性地正视和分析面临的困境,提出了突破困境的十项措施。 展开更多
关键词 翻译硕士 专业学位 研究生教育
下载PDF
聚焦服务国家重大发展战略需求 培养高层次应用型翻译领军人才 被引量:4
15
作者 姜锋 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2022年第6期10-13,共4页
2022年9月,翻译博士专业学位进人国家《研究生教育学科专业目录(2022年)》,我国高层次应用型翻译人才培养进人新的发展阶段。翻译博士专业学位建设应聚焦服务国家对翻译和战略传播的需求,制度性打造融合高校、行业、企业和政府多方力量... 2022年9月,翻译博士专业学位进人国家《研究生教育学科专业目录(2022年)》,我国高层次应用型翻译人才培养进人新的发展阶段。翻译博士专业学位建设应聚焦服务国家对翻译和战略传播的需求,制度性打造融合高校、行业、企业和政府多方力量的协同机制,创新翻译专业人才培养的模式和路径,培养符合时代要求的高层次应用型翻译领军人才。 展开更多
关键词 学科专业目录 研究生教育 领军人才 高层次应用型 重大发展战略 翻译博士专业学位 协同机制 聚焦服务
原文传递
军事翻译研究与军事翻译人才培养:现状与问题 被引量:4
16
作者 王祥兵 穆雷 《高等教育研究学报》 2019年第1期32-40,共9页
外语能力正成为军队重要的战斗力,而翻译能力是外语能力的核心,翻译人才培养成为军队外语能力建设的一个重要环节。本文以分析中国军队所担负的战略任务以及军事翻译研究最新发展为切入点,探讨军事翻译人才培养的现状与问题,并在此基础... 外语能力正成为军队重要的战斗力,而翻译能力是外语能力的核心,翻译人才培养成为军队外语能力建设的一个重要环节。本文以分析中国军队所担负的战略任务以及军事翻译研究最新发展为切入点,探讨军事翻译人才培养的现状与问题,并在此基础上提出重视军队翻译工作的几点建议。 展开更多
关键词 外语 军事翻译研究 军事翻译人才培养
下载PDF
同声传译系统在高职口译教学中的应用新探
17
作者 李雪花 《职教通讯》 2014年第12期38-39,66,共3页
随着全球化的到来,中国对外交流的加深,国内市场对翻译人才尤其是口译人才的需求变得越来越紧迫。高职口译教学要克服目前面临的问题与困境,需要通过行之有效的教学实践手段,让高职口译人才在就业大军中脱颖而出。
关键词 高职 口译教学 同声传译
下载PDF
开设专博教育:翻译人才培养迎来崭新时代 被引量:3
18
作者 黄友义 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2022年第6期14-17,共4页
2022年9月13日,国务院学位委员会、教育部公布了新的学科目录。这次发布有很多亮点,其中之一是专业学位教育与学术型的一级学科分开设立;其二是今后学科目录从每十年修订一次改为每五年修订一次,这充分彰显了在研究生教育领域国家新的... 2022年9月13日,国务院学位委员会、教育部公布了新的学科目录。这次发布有很多亮点,其中之一是专业学位教育与学术型的一级学科分开设立;其二是今后学科目录从每十年修订一次改为每五年修订一次,这充分彰显了在研究生教育领域国家新的发展战略,反映了研究生教育主管部门面对新时代对高层次实践型人才的需求推出的重要新举措。 展开更多
关键词 学科目录 专业学位教育 实践型人才 学术型 研究生 崭新时代 人才培养 一级学科
原文传递
政产学研:语言服务人才培养新模式探究 被引量:74
19
作者 刘和平 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第5期40-45,128,共6页
数据爆炸引发教和学的模式发生变化,教师从讲授者到学习辅助指导者、学生从被动到主动自主学习,学校从几乎封闭到面向社会开放,用人单位则从对高等教育不闻不问到直接参与,学校与用人单位的运行机制在发生变化,双方的联合办学成为必然... 数据爆炸引发教和学的模式发生变化,教师从讲授者到学习辅助指导者、学生从被动到主动自主学习,学校从几乎封闭到面向社会开放,用人单位则从对高等教育不闻不问到直接参与,学校与用人单位的运行机制在发生变化,双方的联合办学成为必然。只依靠大学能否培养出合格的应用型翻译人才?如何与用人单位开展合作?校企联合培养的模式是什么?作者力图在文中围绕以上问题进行思考。 展开更多
关键词 大数据时代 政产学研 翻译人才培养模式 评估体系
原文传递
计算机辅助翻译技术在翻译教学中的应用 被引量:2
20
作者 胡照洁 《信息系统工程》 2022年第2期161-164,共4页
互联网、云计算及其大数据技术的突飞猛进为当代人类社会的学习、工作和生活带来了巨大的便利。在信息技术推动的新形势下,传统的翻译已逐渐难以适应当前的翻译需求;计算机辅助翻译技术(CAT)成为全球化背景下翻译发展的新趋势。为了提... 互联网、云计算及其大数据技术的突飞猛进为当代人类社会的学习、工作和生活带来了巨大的便利。在信息技术推动的新形势下,传统的翻译已逐渐难以适应当前的翻译需求;计算机辅助翻译技术(CAT)成为全球化背景下翻译发展的新趋势。为了提高我国翻译人才的翻译水平及效率,了解CAT在翻译教学中所面临的困境就显得十分有必要的。与此同时,针对造成这种困境的成因进行分析;并就如何将计算机辅助翻译技术在翻译教学中有效应用提出了较为实用的对策,为翻译行业的进一步发展贡献应有的一份力量。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译技术 翻译教学 应用
下载PDF
上一页 1 2 41 下一页 到第
使用帮助 返回顶部